1 João 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gul‑yú ca nadxíꞌitsquinëꞌ rëꞌu Dios Xuz, benëꞌ ga nazíꞌ laruꞌ zxiꞌnëꞌ Dioscz. Qui lë ni naꞌ cutu caꞌ núnbëꞌgac le nacruꞌ bunách yödzlyú ni, le cutu glunbëꞌë Jesús.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, naꞌa chnacruꞌ zxiꞌnëꞌ Dios, len cutu nac béꞌini le ral‑laꞌ gacruꞌ. Nö́ziruꞌ catiꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Jesús, gacruꞌ ca naquëꞌ Lëꞌ, le gléꞌiruꞌ‑nëꞌ catëz naquëꞌ Lëꞌ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Nútiꞌtëz nu run löz gac ca naquëꞌ Jesús, ruiꞌ ladxiꞌ gac dxiꞌa nu naꞌ ca naꞌ naquëꞌ dxiꞌa Jesús.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nútiꞌtëz nu run dul‑laꞌ rguitsj zxba queëꞌ Dios, le nac le rguitsj zxba le nac dul‑laꞌ.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Nö́ziliꞌ buluíꞌ lahuëꞌ Jesús quië bugǘëꞌ dul‑laꞌ nabágaꞌruꞌ, len cutu bi dul‑laꞌ runëꞌ Lëꞌ.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Nútiꞌtëz nu dzag Lëꞌ cutu run dul‑laꞌ. Nútiꞌtëz nu run dul‑laꞌ gatga bleꞌi Lëꞌ len cutu nunbëꞌ Lëꞌ Jesús.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Zxíꞌnaꞌdauꞌ, qui nadxi nu siꞌ yeꞌi lbiꞌiliꞌ. Nu run le nac tsahuiꞌ, nac tsahuiꞌ nu naꞌ ca naꞌ naquëꞌ tsahuiꞌ Jesús.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Nu runtecz dul‑laꞌ naqui qui tuꞌ xöhuiꞌ, le run dul‑laꞌ tuꞌ xöhuiꞌ dza niꞌtë. Qui lë ni naꞌ duluíꞌ lahuëꞌ Zxiꞌnëꞌ Dios, quië usnitiëꞌ yuguꞌ le nun tuꞌ xöhuiꞌ.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Nútiꞌtëz nu nac zxiꞌnëꞌ Dios cutu runtecz dul‑laꞌ, le zóalentecz nu naꞌ le nazíꞌ nu naꞌ lu nëꞌë Dios Xuz.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Cni nac bëꞌ nup nacgac zxiꞌnëꞌ Dios len nup nacgac zxiꞌn tuꞌ xöhuiꞌ. Nútiꞌtëz nu curún le nac tsahuiꞌ len cunadxíꞌi böchiꞌ lzëꞌi cutu naqui queëꞌ Dios.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Lë ni nac didzaꞌ chbyö́niliꞌ dza niꞌtë, le rna: “Ral‑laꞌ gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ turuꞌ yeturuꞌ.”
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Cutu ral‑laꞌ gunruꞌ ca naꞌ benëꞌ Caín. Guquëꞌ Caín qui tuꞌ xöhuiꞌ atiꞌ budöddëꞌ‑biꞌ biꞌi böchëꞌë. ¿Bizx quië budöddëꞌ‑biꞌ biꞌi böchëꞌë? Budöddëꞌ‑biꞌ le glac le cunác le benëꞌ Caín naꞌ, san le benbiꞌ biꞌi böchëꞌë, tsahuiꞌ glac.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Bö́chaꞌadauꞌ, cutu ubániliꞌ chquiꞌ cutaꞌleꞌi lbiꞌiliꞌ dxiꞌa bunách yödzlyú ni.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Nö́ziruꞌ chgdödruꞌ lu yöl‑laꞌ gut len chdë queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu le nadxíꞌigacruꞌ‑nëꞌ bö́chiꞌruꞌ. Nu cutu nadxíꞌi böchiꞌ lzëꞌi, chnatcz nu naꞌ.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nútiꞌtëz nu curleꞌi dxiꞌa böchiꞌ lzëꞌi, nac gdödi bunách nu naꞌ, atiꞌ nö́ziliꞌ cutu dë yöl‑laꞌ naꞌbán gdu qui nitú nu rudödi bunách.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Cni núnbëꞌruꞌ yöl‑laꞌ nadxíꞌi le nac gdu, le budödëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán queëꞌ Jesús, gutiëꞌ uláz queëruꞌ. Lëzcaꞌ cni rëꞌu ral‑laꞌ udödruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán queëruꞌ, gáclencruꞌ‑nëꞌ bö́chiꞌruꞌ.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Naꞌa, nútiꞌtëz nu dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ qui, lë naꞌ dë yödzlyú ni, atiꞌ rleꞌi böchiꞌ lzëꞌi, bi ryadzj queëꞌ, len cutu ruhuechiꞌ ladxiꞌ lëꞌ, bi unö́dzj queëꞌ, ¿naruꞌ nadxiꞌitsa Dios nu naꞌ?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Zxíꞌnaꞌdauꞌ, ral‑laꞌ gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ, clëg len didzaꞌz o lu yöl‑laꞌ rnëz queëruꞌ, san gdu ládxiꞌruꞌ lencaꞌ len gdutë yöl‑laꞌ run queëruꞌ ral‑laꞌ gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 — ausente —
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 — ausente —
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, chquiꞌ cutu ruxö́s rëꞌu ládxiꞌdauꞌruꞌ, dë le runruꞌ löz lahuëꞌ Dios
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 le nö́ziruꞌ gunnëꞌ queëruꞌ bítiꞌtëz bi gnabruꞌ lahuëꞌ. Cni nac, le runruꞌ ca rna bëꞌ zxba queëꞌ len le rdzag ladxëꞌë Lëꞌ.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Lë ni nac zxba queëꞌ, quië tséjlëꞌruꞌ‑nëꞌ Jesucristo, Zxiꞌnëꞌ Dios, len gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ ca naꞌ chgna béꞌinëꞌ rëꞌu.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Zoalen Dios nu run ca rna bëꞌ zxba queëꞌ, atiꞌ Dioscz zóalenëꞌ nu naꞌ. Cni nö́ziruꞌ dzágteczëꞌ rëꞌu Lëꞌ, le chbsölëꞌë queëruꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.