Hebreus 10

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gun leey ni Moisees nañ gal nu na tub sheñ de coz rishli. Coz zeꞌ, ndeꞌ de coz nap nu cyid par lo. Tees leey zeꞌ, ndeꞌ walab ub lañ, sinu sheñ ziꞌl ñi. Nunu nu nac leey zeꞌ, de ñaꞌn la rbic dey de gun lo Ñgyoozh. Tees rila wac gyicy nap leey zeꞌ de mbecy nu gyechaꞌ lom nu nac gun nu rniiñ nu cuic dey,
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 gun benu ñgyecy cyi de mbecy nu driib zily Ñgyoozh nu nac gun zeꞌ, orzeꞌ wat lo dey nu nac ñii. Nunu checa dey nu cuic yu gun.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Tees de gun zeꞌ ricy ñi nu de ñaꞌn la yezaꞌ lagy de mbecy de cyiy.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Gun reñ tor nu reñ chiib rila wac zaꞌ loñ cyi mbecy.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Ndeꞌ nu ornu Crisht biid mi gyishlombecy ii, orzeꞌ nam rab mi Ñgyoozh:
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 Ni wagyuꞌ lagy ru nu rbic mbecy gun par nu gyaꞌ lo cyi dey.
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Orzeꞌ ya̱ mne̱e̱ lom: “Ñgyoozh, ii zu̱ par nu gyicya̱ gal nu rlagy ru.
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Nu loga la mniim nu Ñgyoozh walagy mi de gun nu rbic mbecy. Walagy mi de bañcyug nu rbic dey lom. Walagy mi de bañcyug nu rcaa dey gyi par nu gyaꞌ lo cyi dey. Ni wagyedzuꞌ lagy mi de nu ndeꞌ. Ni mniim mas rbic dey dela gun zeꞌ gal nu rnii leey.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Orzeꞌ niga mnii Crisht lo Ñgyoozh: “Ñgyoozh, ii zu̱ par nu gyicya̱ gal nu rlagy ru”, nam. Orzeꞌ Ñgyoozh bzu chum mod nu briic dey gun gulas. Orzeꞌ bzu nap mi tuubaꞌ mod cub. Mod zeꞌ, ndeꞌ mod ni gun ornu briic Jesuuz ub mi.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Como Jesucrisht bicy mi gal nu rlagy Ñgyoozh, orzeꞌ byaꞌ lo dela cyi den nu nac nu tub tir ziꞌl briic mi cuerp nim par tub gun lo Ñgyoozh.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Na dela uz nu zu riiñ lo Ñgyoozh de dzi la zu dey lom, nunu zaab rbic la dey laab laab ziꞌl gun zeꞌ lo Ñgyoozh. Tees gun zeꞌ rila wac zaꞌ loñ de cyi.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Zeꞌ Crisht tub zi gun briic mi par cyi den. Nunu gun zeꞌ cyiiñ ñi tub la. Gazeꞌ nu gusub mi par yaa bee Ñgyoozh.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Zeꞌ zub mi na nu rbez mi gashtal ornu gyicy Ñgyoozh nu gyub ic mi de losaꞌ yuum.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Nu nac tub zi gun bzu nap mi de mbecy tub la, de yu nu bi byaꞌ lo dela cyi.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Nunu Espiriit Yon ni Ñgyoozh rbic mi nu gad lagy den laab niꞌ ziꞌl coz. Nu loga la nam:
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 Shuaan der nam:
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Orzeꞌ gazeꞌ nu nam:
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Orzeꞌ ornu Ñgyoozh gyicy sulagy mi de cyi mbecy, orzeꞌ walagyaꞌñ gun par nu zaꞌ loñ de cyi dey.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Ndeꞌ nu der bicy na, na gac nu wadzib lagy la den nu chan zeꞌ nu yon zir par deꞌ zir lugaar nu nac nu pshuu reñ Jesuuz.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Mi zeꞌ bicy mi nu gad tub mod par nu ded den roꞌ negy zeꞌ nu chuꞌ den lo nu loo la gal lo Ñgyoozh. Mod zeꞌ, ndeꞌ tub mod cub. Ndeꞌ tub mod nu rbic gyel mbañ nu nac cuerp ni Jesuuz.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Gun Jesuuz nac mi tub uz lily ni den. Mi zeꞌ zum riiñ nu riib ic mi nañ yuꞌ ni Ñgyoozh.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 Orzeꞌ rlagy ñi nu gyechaꞌ den lo Ñgyoozh, nunu gac den tub mbecy nu sac gyel rguu nañ lardoo. Nunu ornu gyechaꞌ den lom, orzeꞌ gyicy cup na consuel lom. Tees bicy caacy mi lardoo den, gun orzeꞌ wat lo den nu nac cyin. Nunu bicy caacy mi cuerp ni den nu nis cacy nu bzu nis den.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Orzeꞌ rlagy ñi nu gzu fert den nu nac de coz ni Crisht nu rzeña lagy den. Rlagy ñi nu cueꞌ nu gyicy cyup ic den, gun Ñgyoozh segur la gyicy yac mi de coz nu mniim nu gyicy mi.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Tub ga la den rlagy ñi nu rush den shcab nu nac losaꞌn ben a wad tub mod nu locyuub na dey par nu ca zir yu losaꞌy, nunu par nu locyuub na dey nu gyicy yu de coz nap.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Nunu walagy ñi nu checa den nu gyatublaazh na gal nu ricy la be mbecy. Lugaar nu checa den, rlagy ñi nu gric zir den baloor ni losaꞌn. Nunu briic zir der baloor ni dey como rad lagy der nu bi rgaab shuub dzi nu cyid Shuaan den.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Gun sac reñaꞌ gun par nu zaꞌ loñ cyi den benu zaab gyicy nap la den cyi despuees ornu bi guꞌ lo den de coz rishli.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Gun benu ni gyicy den, orzeꞌ se tub zi la mod nu gac, ndeꞌ nu dzib den nu gzac den lo cashtig ily ni Ñgyoozh, nunu gzac den lo gyi ily nu nit lo de losaꞌ yuum.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Na benu tub mbecy zay contr ni leey ni Moisees, nunu benu yuꞌ tub cyup chon teshtig nu rniiy nu bzaac yu nu ni bicy yu, orzeꞌ washni lagy dey yu, sinu nii dey nu gat yu.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Benu ni, orzeꞌ dzi zir cashtig ily gad ni mbecy nu rzuub yaa Iꞌñ Ñgyoozh. Dzi zir cashtig ily gad ni mbecy nu rgüii naañ lo reñ mi, reñ nu bzu nap trat nu bicy nu byacaacy yu. Dzi zir cashtig ily gad ni mbecy nu rnii zi ni Espiriit Yon ni Ñgyoozh, biñ nu nap ricy nu de ub na.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Gun rad lagy den nu Shuaan den nam: “Ndeꞌ cuen ne̱ ya̱ nu rica̱ cashtig. Ya̱ naca̱ biñ nu gyabic i yu nu shiñ ricy”, nam. Nunu rniiñ tuubaꞌ seꞌ nu nam: “Shuaan der ri beem ni de mbecy nim”, nam.
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 ¡Dzi ga coz ily nu gyet lag den yaa Ñgyoozh mbañ!
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Orzeꞌ pcaa ic der mod nu bzac der gulas. Na bi gud lagy der de coz ni Ñgyoozh, orzeꞌ gugyee der nu gzac zir zañ lo coz.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Yuꞌ mbecy lat der nu lo rgüii la zigy mbecy mnii zi mbecy ni dey, nunu shiñ bicy nu dey yu. Yuꞌ gaꞌ mbecy lat der nu nac nuy de mbecy nu ni mod bzac zi zeꞌ.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Orzeꞌ gushni lagy der de yu nu ri pres. Nunu ornu rboo mbecy suu der, orzeꞌ gugyee der, nunu gucyit lagy der, gun rad lagy der nu gyibaa yuꞌ coz nap zir ni der, coz nu rila waded ni.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Orzeꞌ cueꞌ gac der mbecy dzidz, gun orzeꞌ gyad tub i der nu tonaꞌ la coz ily nu nac nu ricy cup der baloor.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Rlagy ñi nu gagye der, gun orzeꞌ gyicy der gal nu rlagy Ñgyoozh, nunu gyash yaa der de coz nu mniim nu segur la cuic mi ni der.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Gun de riidz nim rniiñ:
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Orzeꞌ Ñgyoozh nam:
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Par de ub na a̱ꞌ nac den mbecy nu gyaꞌ ich. Ni a̱ꞌ nac den mbecy nu cha lo cashtig. Sinu nac den mbecy nu ricy cup consuel lom, mbecy nu gruu mbañ.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.