Hebreus 10
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Gun leey ni Moisees nañ gal nu na tub sheñ de coz rishli. Coz zeꞌ, ndeꞌ de coz nap nu cyid par lo. Tees leey zeꞌ, ndeꞌ walab ub lañ, sinu sheñ ziꞌl ñi. Nunu nu nac leey zeꞌ, de ñaꞌn la rbic dey de gun lo Ñgyoozh. Tees rila wac gyicy nap leey zeꞌ de mbecy nu gyechaꞌ lom nu nac gun nu rniiñ nu cuic dey,
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 gun benu ñgyecy cyi de mbecy nu driib zily Ñgyoozh nu nac gun zeꞌ, orzeꞌ wat lo dey nu nac ñii. Nunu checa dey nu cuic yu gun.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Tees de gun zeꞌ ricy ñi nu de ñaꞌn la yezaꞌ lagy de mbecy de cyiy.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Gun reñ tor nu reñ chiib rila wac zaꞌ loñ cyi mbecy.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Ndeꞌ nu ornu Crisht biid mi gyishlombecy ii, orzeꞌ nam rab mi Ñgyoozh:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Ni wagyuꞌ lagy ru nu rbic mbecy gun par nu gyaꞌ lo cyi dey.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Orzeꞌ ya̱ mne̱e̱ lom: “Ñgyoozh, ii zu̱ par nu gyicya̱ gal nu rlagy ru.
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Nu loga la mniim nu Ñgyoozh walagy mi de gun nu rbic mbecy. Walagy mi de bañcyug nu rbic dey lom. Walagy mi de bañcyug nu rcaa dey gyi par nu gyaꞌ lo cyi dey. Ni wagyedzuꞌ lagy mi de nu ndeꞌ. Ni mniim mas rbic dey dela gun zeꞌ gal nu rnii leey.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Orzeꞌ niga mnii Crisht lo Ñgyoozh: “Ñgyoozh, ii zu̱ par nu gyicya̱ gal nu rlagy ru”, nam. Orzeꞌ Ñgyoozh bzu chum mod nu briic dey gun gulas. Orzeꞌ bzu nap mi tuubaꞌ mod cub. Mod zeꞌ, ndeꞌ mod ni gun ornu briic Jesuuz ub mi.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Como Jesucrisht bicy mi gal nu rlagy Ñgyoozh, orzeꞌ byaꞌ lo dela cyi den nu nac nu tub tir ziꞌl briic mi cuerp nim par tub gun lo Ñgyoozh.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Na dela uz nu zu riiñ lo Ñgyoozh de dzi la zu dey lom, nunu zaab rbic la dey laab laab ziꞌl gun zeꞌ lo Ñgyoozh. Tees gun zeꞌ rila wac zaꞌ loñ de cyi.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Zeꞌ Crisht tub zi gun briic mi par cyi den. Nunu gun zeꞌ cyiiñ ñi tub la. Gazeꞌ nu gusub mi par yaa bee Ñgyoozh.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Zeꞌ zub mi na nu rbez mi gashtal ornu gyicy Ñgyoozh nu gyub ic mi de losaꞌ yuum.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Nu nac tub zi gun bzu nap mi de mbecy tub la, de yu nu bi byaꞌ lo dela cyi.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Nunu Espiriit Yon ni Ñgyoozh rbic mi nu gad lagy den laab niꞌ ziꞌl coz. Nu loga la nam:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 Shuaan der nam:
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Orzeꞌ gazeꞌ nu nam:
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Orzeꞌ ornu Ñgyoozh gyicy sulagy mi de cyi mbecy, orzeꞌ walagyaꞌñ gun par nu zaꞌ loñ de cyi dey.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Ndeꞌ nu der bicy na, na gac nu wadzib lagy la den nu chan zeꞌ nu yon zir par deꞌ zir lugaar nu nac nu pshuu reñ Jesuuz.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Mi zeꞌ bicy mi nu gad tub mod par nu ded den roꞌ negy zeꞌ nu chuꞌ den lo nu loo la gal lo Ñgyoozh. Mod zeꞌ, ndeꞌ tub mod cub. Ndeꞌ tub mod nu rbic gyel mbañ nu nac cuerp ni Jesuuz.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Gun Jesuuz nac mi tub uz lily ni den. Mi zeꞌ zum riiñ nu riib ic mi nañ yuꞌ ni Ñgyoozh.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Orzeꞌ rlagy ñi nu gyechaꞌ den lo Ñgyoozh, nunu gac den tub mbecy nu sac gyel rguu nañ lardoo. Nunu ornu gyechaꞌ den lom, orzeꞌ gyicy cup na consuel lom. Tees bicy caacy mi lardoo den, gun orzeꞌ wat lo den nu nac cyin. Nunu bicy caacy mi cuerp ni den nu nis cacy nu bzu nis den.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Orzeꞌ rlagy ñi nu gzu fert den nu nac de coz ni Crisht nu rzeña lagy den. Rlagy ñi nu cueꞌ nu gyicy cyup ic den, gun Ñgyoozh segur la gyicy yac mi de coz nu mniim nu gyicy mi.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Tub ga la den rlagy ñi nu rush den shcab nu nac losaꞌn ben a wad tub mod nu locyuub na dey par nu ca zir yu losaꞌy, nunu par nu locyuub na dey nu gyicy yu de coz nap.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Nunu walagy ñi nu checa den nu gyatublaazh na gal nu ricy la be mbecy. Lugaar nu checa den, rlagy ñi nu gric zir den baloor ni losaꞌn. Nunu briic zir der baloor ni dey como rad lagy der nu bi rgaab shuub dzi nu cyid Shuaan den.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Gun sac reñaꞌ gun par nu zaꞌ loñ cyi den benu zaab gyicy nap la den cyi despuees ornu bi guꞌ lo den de coz rishli.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Gun benu ni gyicy den, orzeꞌ se tub zi la mod nu gac, ndeꞌ nu dzib den nu gzac den lo cashtig ily ni Ñgyoozh, nunu gzac den lo gyi ily nu nit lo de losaꞌ yuum.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Na benu tub mbecy zay contr ni leey ni Moisees, nunu benu yuꞌ tub cyup chon teshtig nu rniiy nu bzaac yu nu ni bicy yu, orzeꞌ washni lagy dey yu, sinu nii dey nu gat yu.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Benu ni, orzeꞌ dzi zir cashtig ily gad ni mbecy nu rzuub yaa Iꞌñ Ñgyoozh. Dzi zir cashtig ily gad ni mbecy nu rgüii naañ lo reñ mi, reñ nu bzu nap trat nu bicy nu byacaacy yu. Dzi zir cashtig ily gad ni mbecy nu rnii zi ni Espiriit Yon ni Ñgyoozh, biñ nu nap ricy nu de ub na.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Gun rad lagy den nu Shuaan den nam: “Ndeꞌ cuen ne̱ ya̱ nu rica̱ cashtig. Ya̱ naca̱ biñ nu gyabic i yu nu shiñ ricy”, nam. Nunu rniiñ tuubaꞌ seꞌ nu nam: “Shuaan der ri beem ni de mbecy nim”, nam.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 ¡Dzi ga coz ily nu gyet lag den yaa Ñgyoozh mbañ!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Orzeꞌ pcaa ic der mod nu bzac der gulas. Na bi gud lagy der de coz ni Ñgyoozh, orzeꞌ gugyee der nu gzac zir zañ lo coz.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Yuꞌ mbecy lat der nu lo rgüii la zigy mbecy mnii zi mbecy ni dey, nunu shiñ bicy nu dey yu. Yuꞌ gaꞌ mbecy lat der nu nac nuy de mbecy nu ni mod bzac zi zeꞌ.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Orzeꞌ gushni lagy der de yu nu ri pres. Nunu ornu rboo mbecy suu der, orzeꞌ gugyee der, nunu gucyit lagy der, gun rad lagy der nu gyibaa yuꞌ coz nap zir ni der, coz nu rila waded ni.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Orzeꞌ cueꞌ gac der mbecy dzidz, gun orzeꞌ gyad tub i der nu tonaꞌ la coz ily nu nac nu ricy cup der baloor.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Rlagy ñi nu gagye der, gun orzeꞌ gyicy der gal nu rlagy Ñgyoozh, nunu gyash yaa der de coz nu mniim nu segur la cuic mi ni der.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Gun de riidz nim rniiñ:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Orzeꞌ Ñgyoozh nam:
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Par de ub na a̱ꞌ nac den mbecy nu gyaꞌ ich. Ni a̱ꞌ nac den mbecy nu cha lo cashtig. Sinu nac den mbecy nu ricy cup consuel lom, mbecy nu gruu mbañ.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.