Hebreus 10
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 Gun leey ni Moisees nañ gal nu na tub sheñ de coz rishli. Coz zeꞌ, ndeꞌ de coz nap nu cyid par lo. Tees leey zeꞌ, ndeꞌ walab ub lañ, sinu sheñ ziꞌl ñi. Nunu nu nac leey zeꞌ, de ñaꞌn la rbic dey de gun lo Ñgyoozh. Tees rila wac gyicy nap leey zeꞌ de mbecy nu gyechaꞌ lom nu nac gun nu rniiñ nu cuic dey,
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 gun benu ñgyecy cyi de mbecy nu driib zily Ñgyoozh nu nac gun zeꞌ, orzeꞌ wat lo dey nu nac ñii. Nunu checa dey nu cuic yu gun.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Tees de gun zeꞌ ricy ñi nu de ñaꞌn la yezaꞌ lagy de mbecy de cyiy.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 Gun reñ tor nu reñ chiib rila wac zaꞌ loñ cyi mbecy.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Ndeꞌ nu ornu Crisht biid mi gyishlombecy ii, orzeꞌ nam rab mi Ñgyoozh:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Ni wagyuꞌ lagy ru nu rbic mbecy gun par nu gyaꞌ lo cyi dey.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Orzeꞌ ya̱ mne̱e̱ lom: “Ñgyoozh, ii zu̱ par nu gyicya̱ gal nu rlagy ru.
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Nu loga la mniim nu Ñgyoozh walagy mi de gun nu rbic mbecy. Walagy mi de bañcyug nu rbic dey lom. Walagy mi de bañcyug nu rcaa dey gyi par nu gyaꞌ lo cyi dey. Ni wagyedzuꞌ lagy mi de nu ndeꞌ. Ni mniim mas rbic dey dela gun zeꞌ gal nu rnii leey.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Orzeꞌ niga mnii Crisht lo Ñgyoozh: “Ñgyoozh, ii zu̱ par nu gyicya̱ gal nu rlagy ru”, nam. Orzeꞌ Ñgyoozh bzu chum mod nu briic dey gun gulas. Orzeꞌ bzu nap mi tuubaꞌ mod cub. Mod zeꞌ, ndeꞌ mod ni gun ornu briic Jesuuz ub mi.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Como Jesucrisht bicy mi gal nu rlagy Ñgyoozh, orzeꞌ byaꞌ lo dela cyi den nu nac nu tub tir ziꞌl briic mi cuerp nim par tub gun lo Ñgyoozh.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Na dela uz nu zu riiñ lo Ñgyoozh de dzi la zu dey lom, nunu zaab rbic la dey laab laab ziꞌl gun zeꞌ lo Ñgyoozh. Tees gun zeꞌ rila wac zaꞌ loñ de cyi.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Zeꞌ Crisht tub zi gun briic mi par cyi den. Nunu gun zeꞌ cyiiñ ñi tub la. Gazeꞌ nu gusub mi par yaa bee Ñgyoozh.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Zeꞌ zub mi na nu rbez mi gashtal ornu gyicy Ñgyoozh nu gyub ic mi de losaꞌ yuum.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Nu nac tub zi gun bzu nap mi de mbecy tub la, de yu nu bi byaꞌ lo dela cyi.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Nunu Espiriit Yon ni Ñgyoozh rbic mi nu gad lagy den laab niꞌ ziꞌl coz. Nu loga la nam:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 Shuaan der nam:
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Orzeꞌ gazeꞌ nu nam:
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Orzeꞌ ornu Ñgyoozh gyicy sulagy mi de cyi mbecy, orzeꞌ walagyaꞌñ gun par nu zaꞌ loñ de cyi dey.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Ndeꞌ nu der bicy na, na gac nu wadzib lagy la den nu chan zeꞌ nu yon zir par deꞌ zir lugaar nu nac nu pshuu reñ Jesuuz.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Mi zeꞌ bicy mi nu gad tub mod par nu ded den roꞌ negy zeꞌ nu chuꞌ den lo nu loo la gal lo Ñgyoozh. Mod zeꞌ, ndeꞌ tub mod cub. Ndeꞌ tub mod nu rbic gyel mbañ nu nac cuerp ni Jesuuz.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Gun Jesuuz nac mi tub uz lily ni den. Mi zeꞌ zum riiñ nu riib ic mi nañ yuꞌ ni Ñgyoozh.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Orzeꞌ rlagy ñi nu gyechaꞌ den lo Ñgyoozh, nunu gac den tub mbecy nu sac gyel rguu nañ lardoo. Nunu ornu gyechaꞌ den lom, orzeꞌ gyicy cup na consuel lom. Tees bicy caacy mi lardoo den, gun orzeꞌ wat lo den nu nac cyin. Nunu bicy caacy mi cuerp ni den nu nis cacy nu bzu nis den.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Orzeꞌ rlagy ñi nu gzu fert den nu nac de coz ni Crisht nu rzeña lagy den. Rlagy ñi nu cueꞌ nu gyicy cyup ic den, gun Ñgyoozh segur la gyicy yac mi de coz nu mniim nu gyicy mi.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Tub ga la den rlagy ñi nu rush den shcab nu nac losaꞌn ben a wad tub mod nu locyuub na dey par nu ca zir yu losaꞌy, nunu par nu locyuub na dey nu gyicy yu de coz nap.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Nunu walagy ñi nu checa den nu gyatublaazh na gal nu ricy la be mbecy. Lugaar nu checa den, rlagy ñi nu gric zir den baloor ni losaꞌn. Nunu briic zir der baloor ni dey como rad lagy der nu bi rgaab shuub dzi nu cyid Shuaan den.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Gun sac reñaꞌ gun par nu zaꞌ loñ cyi den benu zaab gyicy nap la den cyi despuees ornu bi guꞌ lo den de coz rishli.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Gun benu ni gyicy den, orzeꞌ se tub zi la mod nu gac, ndeꞌ nu dzib den nu gzac den lo cashtig ily ni Ñgyoozh, nunu gzac den lo gyi ily nu nit lo de losaꞌ yuum.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Na benu tub mbecy zay contr ni leey ni Moisees, nunu benu yuꞌ tub cyup chon teshtig nu rniiy nu bzaac yu nu ni bicy yu, orzeꞌ washni lagy dey yu, sinu nii dey nu gat yu.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Benu ni, orzeꞌ dzi zir cashtig ily gad ni mbecy nu rzuub yaa Iꞌñ Ñgyoozh. Dzi zir cashtig ily gad ni mbecy nu rgüii naañ lo reñ mi, reñ nu bzu nap trat nu bicy nu byacaacy yu. Dzi zir cashtig ily gad ni mbecy nu rnii zi ni Espiriit Yon ni Ñgyoozh, biñ nu nap ricy nu de ub na.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Gun rad lagy den nu Shuaan den nam: “Ndeꞌ cuen ne̱ ya̱ nu rica̱ cashtig. Ya̱ naca̱ biñ nu gyabic i yu nu shiñ ricy”, nam. Nunu rniiñ tuubaꞌ seꞌ nu nam: “Shuaan der ri beem ni de mbecy nim”, nam.
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 ¡Dzi ga coz ily nu gyet lag den yaa Ñgyoozh mbañ!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Orzeꞌ pcaa ic der mod nu bzac der gulas. Na bi gud lagy der de coz ni Ñgyoozh, orzeꞌ gugyee der nu gzac zir zañ lo coz.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Yuꞌ mbecy lat der nu lo rgüii la zigy mbecy mnii zi mbecy ni dey, nunu shiñ bicy nu dey yu. Yuꞌ gaꞌ mbecy lat der nu nac nuy de mbecy nu ni mod bzac zi zeꞌ.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Orzeꞌ gushni lagy der de yu nu ri pres. Nunu ornu rboo mbecy suu der, orzeꞌ gugyee der, nunu gucyit lagy der, gun rad lagy der nu gyibaa yuꞌ coz nap zir ni der, coz nu rila waded ni.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Orzeꞌ cueꞌ gac der mbecy dzidz, gun orzeꞌ gyad tub i der nu tonaꞌ la coz ily nu nac nu ricy cup der baloor.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Rlagy ñi nu gagye der, gun orzeꞌ gyicy der gal nu rlagy Ñgyoozh, nunu gyash yaa der de coz nu mniim nu segur la cuic mi ni der.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Gun de riidz nim rniiñ:
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Orzeꞌ Ñgyoozh nam:
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Par de ub na a̱ꞌ nac den mbecy nu gyaꞌ ich. Ni a̱ꞌ nac den mbecy nu cha lo cashtig. Sinu nac den mbecy nu ricy cup consuel lom, mbecy nu gruu mbañ.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.