Filemom 1

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya̱ Baly ri̱ pres nu nac Jesucrisht. Orzeꞌ na ca̱a̱ gyicy ii tublaazh la nu biicy na Timoteo nu zeeda̱ lo ru Moong. Ru losa̱ꞌ de̱ nu tonaꞌ la rca̱. Nunu tub ziꞌl riiñ ni Crisht ricy den.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Orzeꞌ zeeda̱ gyicy ii lo ru, gal nu lo dela de mbecy ni Crisht nu yatublaazh yuꞌr, gal nu lo zan den Apia, gal nu lo Arquipo. Yu zeꞌ nay gal nu na tub soldad ni Crisht nu nac losa̱ꞌ nu rded du̱ tublaazh.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Orzeꞌ Ñgyoozh Uz den gal nu Shuaan den Jesucrisht gyicy dem faboor nu nap gyicy num ru, nunu gyicy dem nu cheti ri añ nir.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Dub laa tiem drica̱ gras ni Ñgyoozh ornu yezaꞌ lagya̱ ru lat nu rne̱e̱ du̱m,
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 gun ya̱ bi güeña̱ nu zaab riidz nu tonaꞌ la rcar dela mbecy nim nunu dzi ricy cup ru consuel lo Shuaan den Jesuuz.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Nunu rdiña̱ lom nu ornu cuic ru nu gad lagy mbecy nu la na consuel ricy cup ru, orzeꞌ ndeꞌ gyicy ñi nu nap zir gyet lag dey cuen ni dela coz nap nu ricy nu Ñgyoozh de ub na nu nac Crisht.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Ya̱ dzi yet lagya̱ nunu guti ye lagya̱ nu nac nu dzi rcar losaꞌr. Orzeꞌ shnu lar, bicy na, gun bicy ru nu guti ye lagy de yu nu ricy cup consuel lom.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Orzeꞌ como ya̱ naca̱ tub aposht ni Crisht, orzeꞌ ricy cupa̱ rishbeey nu gyicya̱ mandaar lor nu gyicy ru ca na coz nu rlagy ñi.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Tees yet zir lagya̱ nishba̱a̱ lor nu ni gyicy ru nu nac nu rca den losaꞌn. Ya̱ Baly. Nunu bi gubela̱. Nunu ri pres nu nac Jesucrisht.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Orzeꞌ na ya̱ diña̱ tub faboor lor par nu nac Onésimo. Yu zeꞌ bi byac yu gal nu na tub yu feñ ne̱ nu nac de coz ni Ñgyoozh lat nu ri̱ nañ yuꞌ gyiib ii.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Gulas, yu zeꞌ se la la pcyiiñ yu nir, tees na rcyiiñ yu par ru nunu rcyiiñ yu par ya̱.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Ya̱ zuu neza̱ yu nu gyed yu lor tuubaꞌ tir. Orzeꞌ bicy nuy gal nu ricy nur ya̱.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Ya̱ ngulagya̱ nu ñgyiyeeñ yu lo̱ ii, gun orzeꞌ ñgyicy yu riiñ ne̱ lugaar ni ru lat nu ri̱ nañ yuꞌ gyiib nu nac de riidz nu sac ni Crisht.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Tees ya̱ wangalagya̱ ñgyicya̱ ni tub la coz benu walab nu nac rishbeey nir. Gun ornu gyicy ru faboor nur ya̱, orzeꞌ cueꞌ gyicy ru ñii por fers la, sinu gyicy ru ñii nu dub gal rii la lagy ru.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Cyup ridz Onésimo bruu chuy lor par la be tiem, gun orzeꞌ na cyiiñ yu lor tub la.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Na walabaꞌ nu cyiiñ yu lor nu nac yu moz por fers la, sinu na gya zir zuy gazeꞌ tub moz por fers la. Nac yu tub bicy ru nu dzi rcar nu nac Crisht. Ya̱ tonaꞌ la rca̱ yu. Tees ru nap zir rcar yu na, gun na walab tub lo ziꞌl nu nac yu moz nir, sinu niꞌ ziꞌl nac yu bicy ru nu nac Shuaan den Jesuuz.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Ndeꞌ nu beni, benu ru ricy ru ya̱ par bicy ru nu nac Crisht, orzeꞌ nap nii nur yu ornu griy lor gal nu nap nii nur ub la ya̱ ornu yapa̱ lor.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Zeꞌ benu yu zeꞌ bicy yu la na tub coz nuy ru, o benu zaab yu nir, orzeꞌ ya̱ grisha̱ ñii nir.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Ya̱ Baly ca̱a̱ lo gyicy ii nu letr yaa: Ya̱ grisha̱ ñii nir. ¡Mas ñgyicya̱ nu gyezaꞌ lagy ru nu yuꞌ diꞌñ ru gyiꞌ lardoor lo̱!
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Orzeꞌ laab ru, bicy na, bicy tub faboor nu ya̱ nu nac nu ricy cup na consuel lo Shuaan den Jesuuz. Orzeꞌ bicy na nu nac Crisht, briic consuel nañ lardo̱o̱.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Ya̱ zeeda̱ gyicy ii lor, gun ya̱ rad lagya̱ nu gzuub gyidag ru ne̱. Nunu neña̱ nu sheñ zir gyicy ru gazeꞌ coz nu diña̱ lor.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Niꞌ ziꞌl ne̱e̱ lor nu zu yer tub lugaar zeꞌ nu cyiiña̱, gun ya̱ drish lo̱ lo Ñgyoozh nu gyicy mi gal nu rnii der ornu rgyiiñ ru lom. Orzeꞌ cuic mi lugaar nu yap güi̱i̱ der.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Epafras, losa̱ꞌ nu ri nañ yuꞌ gyiib nu nac Jesucrisht, yu zeꞌ zeed yu ñgyoozh nir.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Nunu niꞌ ziꞌl Marc, nu Aristarco, nu Demas, nu Luc, de yu nu rlocyuub ya̱ nu nac de riiñ ni Crisht, de yu zeꞌ zeed yu ñgyoozh nir.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Orzeꞌ Shuaan den Jesucrisht gyicy mi faboor nu nap gyicy num der.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.