Filemom 1

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ya̱ Baly ri̱ pres nu nac Jesucrisht. Orzeꞌ na ca̱a̱ gyicy ii tublaazh la nu biicy na Timoteo nu zeeda̱ lo ru Moong. Ru losa̱ꞌ de̱ nu tonaꞌ la rca̱. Nunu tub ziꞌl riiñ ni Crisht ricy den.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Orzeꞌ zeeda̱ gyicy ii lo ru, gal nu lo dela de mbecy ni Crisht nu yatublaazh yuꞌr, gal nu lo zan den Apia, gal nu lo Arquipo. Yu zeꞌ nay gal nu na tub soldad ni Crisht nu nac losa̱ꞌ nu rded du̱ tublaazh.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Orzeꞌ Ñgyoozh Uz den gal nu Shuaan den Jesucrisht gyicy dem faboor nu nap gyicy num ru, nunu gyicy dem nu cheti ri añ nir.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Dub laa tiem drica̱ gras ni Ñgyoozh ornu yezaꞌ lagya̱ ru lat nu rne̱e̱ du̱m,
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 gun ya̱ bi güeña̱ nu zaab riidz nu tonaꞌ la rcar dela mbecy nim nunu dzi ricy cup ru consuel lo Shuaan den Jesuuz.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Nunu rdiña̱ lom nu ornu cuic ru nu gad lagy mbecy nu la na consuel ricy cup ru, orzeꞌ ndeꞌ gyicy ñi nu nap zir gyet lag dey cuen ni dela coz nap nu ricy nu Ñgyoozh de ub na nu nac Crisht.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Ya̱ dzi yet lagya̱ nunu guti ye lagya̱ nu nac nu dzi rcar losaꞌr. Orzeꞌ shnu lar, bicy na, gun bicy ru nu guti ye lagy de yu nu ricy cup consuel lom.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Orzeꞌ como ya̱ naca̱ tub aposht ni Crisht, orzeꞌ ricy cupa̱ rishbeey nu gyicya̱ mandaar lor nu gyicy ru ca na coz nu rlagy ñi.
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Tees yet zir lagya̱ nishba̱a̱ lor nu ni gyicy ru nu nac nu rca den losaꞌn. Ya̱ Baly. Nunu bi gubela̱. Nunu ri pres nu nac Jesucrisht.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Orzeꞌ na ya̱ diña̱ tub faboor lor par nu nac Onésimo. Yu zeꞌ bi byac yu gal nu na tub yu feñ ne̱ nu nac de coz ni Ñgyoozh lat nu ri̱ nañ yuꞌ gyiib ii.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Gulas, yu zeꞌ se la la pcyiiñ yu nir, tees na rcyiiñ yu par ru nunu rcyiiñ yu par ya̱.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Ya̱ zuu neza̱ yu nu gyed yu lor tuubaꞌ tir. Orzeꞌ bicy nuy gal nu ricy nur ya̱.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Ya̱ ngulagya̱ nu ñgyiyeeñ yu lo̱ ii, gun orzeꞌ ñgyicy yu riiñ ne̱ lugaar ni ru lat nu ri̱ nañ yuꞌ gyiib nu nac de riidz nu sac ni Crisht.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Tees ya̱ wangalagya̱ ñgyicya̱ ni tub la coz benu walab nu nac rishbeey nir. Gun ornu gyicy ru faboor nur ya̱, orzeꞌ cueꞌ gyicy ru ñii por fers la, sinu gyicy ru ñii nu dub gal rii la lagy ru.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Cyup ridz Onésimo bruu chuy lor par la be tiem, gun orzeꞌ na cyiiñ yu lor tub la.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Na walabaꞌ nu cyiiñ yu lor nu nac yu moz por fers la, sinu na gya zir zuy gazeꞌ tub moz por fers la. Nac yu tub bicy ru nu dzi rcar nu nac Crisht. Ya̱ tonaꞌ la rca̱ yu. Tees ru nap zir rcar yu na, gun na walab tub lo ziꞌl nu nac yu moz nir, sinu niꞌ ziꞌl nac yu bicy ru nu nac Shuaan den Jesuuz.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Ndeꞌ nu beni, benu ru ricy ru ya̱ par bicy ru nu nac Crisht, orzeꞌ nap nii nur yu ornu griy lor gal nu nap nii nur ub la ya̱ ornu yapa̱ lor.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Zeꞌ benu yu zeꞌ bicy yu la na tub coz nuy ru, o benu zaab yu nir, orzeꞌ ya̱ grisha̱ ñii nir.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Ya̱ Baly ca̱a̱ lo gyicy ii nu letr yaa: Ya̱ grisha̱ ñii nir. ¡Mas ñgyicya̱ nu gyezaꞌ lagy ru nu yuꞌ diꞌñ ru gyiꞌ lardoor lo̱!
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Orzeꞌ laab ru, bicy na, bicy tub faboor nu ya̱ nu nac nu ricy cup na consuel lo Shuaan den Jesuuz. Orzeꞌ bicy na nu nac Crisht, briic consuel nañ lardo̱o̱.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Ya̱ zeeda̱ gyicy ii lor, gun ya̱ rad lagya̱ nu gzuub gyidag ru ne̱. Nunu neña̱ nu sheñ zir gyicy ru gazeꞌ coz nu diña̱ lor.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Niꞌ ziꞌl ne̱e̱ lor nu zu yer tub lugaar zeꞌ nu cyiiña̱, gun ya̱ drish lo̱ lo Ñgyoozh nu gyicy mi gal nu rnii der ornu rgyiiñ ru lom. Orzeꞌ cuic mi lugaar nu yap güi̱i̱ der.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Epafras, losa̱ꞌ nu ri nañ yuꞌ gyiib nu nac Jesucrisht, yu zeꞌ zeed yu ñgyoozh nir.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Nunu niꞌ ziꞌl Marc, nu Aristarco, nu Demas, nu Luc, de yu nu rlocyuub ya̱ nu nac de riiñ ni Crisht, de yu zeꞌ zeed yu ñgyoozh nir.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Orzeꞌ Shuaan den Jesucrisht gyicy mi faboor nu nap gyicy num der.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.