Colossenses 4

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na de ru patro̱o̱, bicy der mod nu seꞌñ nu de mbecy nu nac moz por fers la ni der. Bicy der nu gyezaꞌ lagy ru nu niꞌ de ru zu tub patro̱o̱ nir gyibaa.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Nunu zaab mnii nu laa der Ñgyoozh. Zaab zu laa der altant nu cuic ru gras nim lat nu rnii nu der mi.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Nunu niꞌ ziꞌl bdiiñ der lom par nu nac de̱ ya̱, gun orzeꞌ cuic mi mod nu shaal de̱ de riidz ni Crisht, de riidz nu wangad lagy de mbecy gulas. Gun par nu nac de riidz zeꞌ ri̱ pres.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Orzeꞌ bdiiñ der lom, gun cuic mi mod nu naal la ne̱e̱ lo de mbecy gal mod nu rlagy ñi nu gyicya̱.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Bicy der tub mod nu raso̱o̱ nu de mbecy nu wagyicy cup consuel lo Crisht. Cueꞌ zaan der nu nit lo tiem ornu gad mod nu gyicy der riiñ ni Crisht.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Dub laa tiem, ornu go der riidz nu de mbecy, orzeꞌ mnii der riidz nap, gal nu riidz nu gyet lagy dey. Nunu rlagy ñi nu gad lagy der lac mod tush cyar riidz lo tub ga mbecy.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Bicy den Tíquico, yu nu dzi rcaan, guc yu tub yu nu bicy paa ornu blocyuub yu de ub na, nunu ricy yu riiñ ni Shuaan den Jesuuz nu ya̱. Yu zeꞌ cyid nuy raso̱o̱ ne̱ lo der.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Ndeꞌ nu ya̱ zuu neza̱ yu cyid yu lo der. Orzeꞌ niiy lo der lac yu̱ꞌ de̱ par ii. Orzeꞌ cuic yu baloor ni der.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Laab nu Tíquico cyid bicy na Onésimo, yu nu dzi ricy paa. Yu zeꞌ laab losaꞌ de ru. De yu zeꞌ gyooy rishlo der dela coz nu rac par ii.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarco, losa̱ꞌ nu ri̱ nañ yuꞌ gyiib, zeed yu ñgyoozh ni der. Niꞌ ziꞌl Marc zeedaꞌy ñgyoozh ni der. Yu zeꞌ bicy cueñ Bernabee. De ru bi bri tub gyicy lo der nu rzat ñi Marc. Benu cyid güiiy de ru, orzeꞌ nap bicy nu der yu.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Niꞌ ziꞌl Jesuuz, yu nu rnii dey Jusht, zeed yu ñgyoozh ni der. Nomaas de yu ii ziꞌl yu nu yuꞌ lat de mbecy Israeel nu ricy cup consuel lo Crisht nu yuꞌ du̱ ii. De yu ii ziꞌl ricy du̱ riiñ ni gyel gubier ni Ñgyoozh. De yu ii nac dey tub consuel ily ne̱.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epafras niꞌ ziꞌl zeed yu ñgyoozh ni der, nunu nac yu tub yu nu ricy riiñ ni Jesucrisht. Yu zeꞌ laab losaꞌ de ru. Dub laa tiem rnishbaay lo Ñgyoozh par nu nac de ru ornu rnii nuy mi, gun orzeꞌ gyafert der, nunu gac nap la der, gal nu na mbecy nu gul shcab ni. Gac der mbecy nu wagyicy cyup ic, nunu gyicy der gal nu rlagy mi.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Ya̱ Baly naca̱ teshtig ni dela coz nu ricy Epafras. Tonaꞌ la rzu bich yu nu nac de ru gal nu de mbecy nu yuꞌ Laodicea, gal nu de mbecy nu yuꞌ Hierápolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luc, yu nu nac doctoor, yu nu dzi rca den, zeed yu ñgyoozh ni der. Niꞌ ziꞌl Demas.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Gab der de bicy na nu yuꞌ Laodicea shnu dey. Gab der Ninfa shnuñ gal nu de mbecy ni Crisht nu ryatublaazh yuꞌñ.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Na ornu lazh lab der lo gyicy ii, orzeꞌ gzeed der ñii chañ lat de mbecy ni Crisht nu yuꞌ gyedz Laodicea. Gun orzeꞌ niꞌ ziꞌl de yu zeꞌ lab dey loñ. Zeꞌ na niꞌ ziꞌl de ru labaꞌ der lo gyicy nu gruu gyedz zeꞌ.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Nii der lo Arquipo ni raso̱o̱ nu zeeda̱ ii: nu ca ic yu nu gyicy yu de riiñ nu bduꞌ Shuaan den Jesuuz yaay.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Ya̱ Baly ca̱a̱ de riidz ii nu ya̱a̱ nu letr ne̱ nu zeeda̱ ñgyoozh ni der: Ca ic der nu ya̱ ri̱ nañ yuꞌ gyiib. Ñgyoozh gyicy mi faboor nu nap gyicy num der.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.