2 Coríntios 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI
1 Ornu ni rne̱e̱ de̱, ¿a rlyu nu tuubaꞌ tir brugyiꞌ nu ryabic de̱ gyel mbecy ni uba̱? ¿Walab gaal rlagy ñi nu rlyu̱u̱ de̱ tub gyicy lo der nu rniiñ cyu nac de̱, gal nu ricy la be mbecy? ¿O walab gaal rlagy ñi nu cuic der gyicy nu rnii cyu nac de̱ nu lyu̱u̱ lo reñaꞌ mbecy?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Walagy ñi nu ni, gun de ru na der gal nu na tub gyicy nu rniiñ cyu nac de̱ ya̱. De ru na der gal nu na tub gyicy nu bi ca nañ lardo̱o̱ de̱. Orzeꞌ dela mbecy gac gad lagy dey coz nu rnii gyicy zeꞌ, nunu gac syaꞌ dey ñi.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Nunu rabee nu laab Crisht pcaam lo gyicy zeꞌ, nunu bzeed mi ñii nu nac de̱ ya̱. Nunu wancaam lo gyicy zeꞌ nu tint, sinu pcaam looñ nu nac Espiriit Yon ni Ñgyoozh, tub biñ nu mbañ. Nunu wancañ lo tub gyitaꞌ she, sinu gyicy zeꞌ cañ nañ lardoo mbecy.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Orzeꞌ segur la rad lagy de̱ de nu ndeꞌ, gun ricy cup de̱ consuel lo Ñgyoozh nu nac Crisht.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Gun walab nu nil cyiiñ de̱ nu gyicya̱ la coz, sinu benu gac gyicy de̱ ñii, orzeꞌ Ñgyoozh bicy mi nu gac gyicy de̱ ñii.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Mi zeꞌ bicy mi nu cyiiñ de̱ gyicya̱ de riiñ ni tub trat cub. Ndeꞌ walab trat nu ca lo gyicy. Sinu ndeꞌ trat nu bruu lo Espiriit Yon ni Ñgyoozh. Gun trat ni leey nu ca lo gyicy, ndeꞌ rniiñ nu rlagy ñi nu gat den. Tees Espiriit Yon ni Ñgyoozh rbic mi gyel mbañ ni den.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Leey ni Moisees pcañ nu letr lo gyitaꞌ. Nunu bruu zac gyel lily ni Ñgyoozh, ornu briic mi ñii. Orzeꞌ de mbecy Israeel wangagyee dey nu ngüiiy lo Moisees par nu tonaꞌ la byaryal loy, mas nu ryal zeꞌ byagash yaa niñ. Tees benu rabee gyel lily ni Ñgyoozh ornu bruu zac leey nu rniiñ nu rlagy ñi nu gat na,
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 ¡dzi zir rabee gyel lily nim nu nac nu gusu tub trat cub nu riib ic Espiriit Yon nim!
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Gun benu rabee gyel lily nim ornu bruu zac leey nu rñii nu rlagy ñi nu gat na, ¡orzeꞌ dzi zir nap rabee gyel lily nim nu nac tub trat nu rniiñ lac mod gyanap mbecy lom!
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Gun gyel lily ni Ñgyoozh nu bruu zac gulas wasaap ñi gyel lily nim nu rabee tiem na.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Benu bruu zac gyel lily ni Ñgyoozh ornu biid leey ni Moisees, tub leey nu bi bded ni, orzeꞌ dzi zir nap rabee gyel lily nim na nu nac nu zu tub trat cub, tub trat nu zu par tub la.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Par nu nac nu drish lo̱ de̱ lo trat cub zeꞌ, wacchib la de̱ rne̱e̱.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Wagyicy de̱ gal nu bicy Moisees. Gun yu zeꞌ psoow yu loy par nu cueꞌ zac de mbecy Israeel nu gyu nu ryal nu ca loy.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Tees gal nu byoow lo Moisees, niꞌ ziꞌl byoow nañ shcab ni de mbecy Israeel. Nunu mas gashtal dzi na noow nañ shcab ni dey lat nu rsyaꞌ dey de gyicy ni trat gush. Gun tub zi la nu “O” nii mbecy ni Crisht, orzeꞌ gyal nañ shcab niy.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Mas gashtal dzi na noow nañ shcab ni dey ornu rsyaꞌ dey de riidz ni Moisees.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Tees ornu tub mbecy “O” niiy ni Crisht, orzeꞌ gyal nañ shcab niy.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Gun Shuaan den, Jesucrisht, mi zeꞌ nac mi Espiriit ni Ñgyoozh. Nunu zeꞌ nu rcyiiñ Espiriit ni Shuaan den Jesucrisht, zeꞌ sac reñaꞌ shuaan den.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Ndeꞌ nu dela den sacaꞌ negy nu rsoow lon. Na den gal nu na tub guan nu rlyuu gyel lily ni Shuaan na Jesucrisht. Nunu gac den gal nu na ub mi. Orzeꞌ tub dzi ga rabee zir gyel lily nim loon. De ndeꞌ coz nu ricy Shuaan den Jesucrisht, biñ nu nac Espiriit ni Ñgyoozh.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.