2 Coríntios 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 Ornu ni rne̱e̱ de̱, ¿a rlyu nu tuubaꞌ tir brugyiꞌ nu ryabic de̱ gyel mbecy ni uba̱? ¿Walab gaal rlagy ñi nu rlyu̱u̱ de̱ tub gyicy lo der nu rniiñ cyu nac de̱, gal nu ricy la be mbecy? ¿O walab gaal rlagy ñi nu cuic der gyicy nu rnii cyu nac de̱ nu lyu̱u̱ lo reñaꞌ mbecy?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Walagy ñi nu ni, gun de ru na der gal nu na tub gyicy nu rniiñ cyu nac de̱ ya̱. De ru na der gal nu na tub gyicy nu bi ca nañ lardo̱o̱ de̱. Orzeꞌ dela mbecy gac gad lagy dey coz nu rnii gyicy zeꞌ, nunu gac syaꞌ dey ñi.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Nunu rabee nu laab Crisht pcaam lo gyicy zeꞌ, nunu bzeed mi ñii nu nac de̱ ya̱. Nunu wancaam lo gyicy zeꞌ nu tint, sinu pcaam looñ nu nac Espiriit Yon ni Ñgyoozh, tub biñ nu mbañ. Nunu wancañ lo tub gyitaꞌ she, sinu gyicy zeꞌ cañ nañ lardoo mbecy.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Orzeꞌ segur la rad lagy de̱ de nu ndeꞌ, gun ricy cup de̱ consuel lo Ñgyoozh nu nac Crisht.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Gun walab nu nil cyiiñ de̱ nu gyicya̱ la coz, sinu benu gac gyicy de̱ ñii, orzeꞌ Ñgyoozh bicy mi nu gac gyicy de̱ ñii.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Mi zeꞌ bicy mi nu cyiiñ de̱ gyicya̱ de riiñ ni tub trat cub. Ndeꞌ walab trat nu ca lo gyicy. Sinu ndeꞌ trat nu bruu lo Espiriit Yon ni Ñgyoozh. Gun trat ni leey nu ca lo gyicy, ndeꞌ rniiñ nu rlagy ñi nu gat den. Tees Espiriit Yon ni Ñgyoozh rbic mi gyel mbañ ni den.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Leey ni Moisees pcañ nu letr lo gyitaꞌ. Nunu bruu zac gyel lily ni Ñgyoozh, ornu briic mi ñii. Orzeꞌ de mbecy Israeel wangagyee dey nu ngüiiy lo Moisees par nu tonaꞌ la byaryal loy, mas nu ryal zeꞌ byagash yaa niñ. Tees benu rabee gyel lily ni Ñgyoozh ornu bruu zac leey nu rniiñ nu rlagy ñi nu gat na,
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 ¡dzi zir rabee gyel lily nim nu nac nu gusu tub trat cub nu riib ic Espiriit Yon nim!
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Gun benu rabee gyel lily nim ornu bruu zac leey nu rñii nu rlagy ñi nu gat na, ¡orzeꞌ dzi zir nap rabee gyel lily nim nu nac tub trat nu rniiñ lac mod gyanap mbecy lom!
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Gun gyel lily ni Ñgyoozh nu bruu zac gulas wasaap ñi gyel lily nim nu rabee tiem na.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Benu bruu zac gyel lily ni Ñgyoozh ornu biid leey ni Moisees, tub leey nu bi bded ni, orzeꞌ dzi zir nap rabee gyel lily nim na nu nac nu zu tub trat cub, tub trat nu zu par tub la.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Par nu nac nu drish lo̱ de̱ lo trat cub zeꞌ, wacchib la de̱ rne̱e̱.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Wagyicy de̱ gal nu bicy Moisees. Gun yu zeꞌ psoow yu loy par nu cueꞌ zac de mbecy Israeel nu gyu nu ryal nu ca loy.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Tees gal nu byoow lo Moisees, niꞌ ziꞌl byoow nañ shcab ni de mbecy Israeel. Nunu mas gashtal dzi na noow nañ shcab ni dey lat nu rsyaꞌ dey de gyicy ni trat gush. Gun tub zi la nu “O” nii mbecy ni Crisht, orzeꞌ gyal nañ shcab niy.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Mas gashtal dzi na noow nañ shcab ni dey ornu rsyaꞌ dey de riidz ni Moisees.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Tees ornu tub mbecy “O” niiy ni Crisht, orzeꞌ gyal nañ shcab niy.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Gun Shuaan den, Jesucrisht, mi zeꞌ nac mi Espiriit ni Ñgyoozh. Nunu zeꞌ nu rcyiiñ Espiriit ni Shuaan den Jesucrisht, zeꞌ sac reñaꞌ shuaan den.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Ndeꞌ nu dela den sacaꞌ negy nu rsoow lon. Na den gal nu na tub guan nu rlyuu gyel lily ni Shuaan na Jesucrisht. Nunu gac den gal nu na ub mi. Orzeꞌ tub dzi ga rabee zir gyel lily nim loon. De ndeꞌ coz nu ricy Shuaan den Jesucrisht, biñ nu nac Espiriit ni Ñgyoozh.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.