2 Coríntios 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs BKJ
1 Ornu ni rne̱e̱ de̱, ¿a rlyu nu tuubaꞌ tir brugyiꞌ nu ryabic de̱ gyel mbecy ni uba̱? ¿Walab gaal rlagy ñi nu rlyu̱u̱ de̱ tub gyicy lo der nu rniiñ cyu nac de̱, gal nu ricy la be mbecy? ¿O walab gaal rlagy ñi nu cuic der gyicy nu rnii cyu nac de̱ nu lyu̱u̱ lo reñaꞌ mbecy?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Walagy ñi nu ni, gun de ru na der gal nu na tub gyicy nu rniiñ cyu nac de̱ ya̱. De ru na der gal nu na tub gyicy nu bi ca nañ lardo̱o̱ de̱. Orzeꞌ dela mbecy gac gad lagy dey coz nu rnii gyicy zeꞌ, nunu gac syaꞌ dey ñi.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Nunu rabee nu laab Crisht pcaam lo gyicy zeꞌ, nunu bzeed mi ñii nu nac de̱ ya̱. Nunu wancaam lo gyicy zeꞌ nu tint, sinu pcaam looñ nu nac Espiriit Yon ni Ñgyoozh, tub biñ nu mbañ. Nunu wancañ lo tub gyitaꞌ she, sinu gyicy zeꞌ cañ nañ lardoo mbecy.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Orzeꞌ segur la rad lagy de̱ de nu ndeꞌ, gun ricy cup de̱ consuel lo Ñgyoozh nu nac Crisht.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Gun walab nu nil cyiiñ de̱ nu gyicya̱ la coz, sinu benu gac gyicy de̱ ñii, orzeꞌ Ñgyoozh bicy mi nu gac gyicy de̱ ñii.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Mi zeꞌ bicy mi nu cyiiñ de̱ gyicya̱ de riiñ ni tub trat cub. Ndeꞌ walab trat nu ca lo gyicy. Sinu ndeꞌ trat nu bruu lo Espiriit Yon ni Ñgyoozh. Gun trat ni leey nu ca lo gyicy, ndeꞌ rniiñ nu rlagy ñi nu gat den. Tees Espiriit Yon ni Ñgyoozh rbic mi gyel mbañ ni den.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Leey ni Moisees pcañ nu letr lo gyitaꞌ. Nunu bruu zac gyel lily ni Ñgyoozh, ornu briic mi ñii. Orzeꞌ de mbecy Israeel wangagyee dey nu ngüiiy lo Moisees par nu tonaꞌ la byaryal loy, mas nu ryal zeꞌ byagash yaa niñ. Tees benu rabee gyel lily ni Ñgyoozh ornu bruu zac leey nu rniiñ nu rlagy ñi nu gat na,
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 ¡dzi zir rabee gyel lily nim nu nac nu gusu tub trat cub nu riib ic Espiriit Yon nim!
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Gun benu rabee gyel lily nim ornu bruu zac leey nu rñii nu rlagy ñi nu gat na, ¡orzeꞌ dzi zir nap rabee gyel lily nim nu nac tub trat nu rniiñ lac mod gyanap mbecy lom!
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Gun gyel lily ni Ñgyoozh nu bruu zac gulas wasaap ñi gyel lily nim nu rabee tiem na.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Benu bruu zac gyel lily ni Ñgyoozh ornu biid leey ni Moisees, tub leey nu bi bded ni, orzeꞌ dzi zir nap rabee gyel lily nim na nu nac nu zu tub trat cub, tub trat nu zu par tub la.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Par nu nac nu drish lo̱ de̱ lo trat cub zeꞌ, wacchib la de̱ rne̱e̱.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Wagyicy de̱ gal nu bicy Moisees. Gun yu zeꞌ psoow yu loy par nu cueꞌ zac de mbecy Israeel nu gyu nu ryal nu ca loy.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Tees gal nu byoow lo Moisees, niꞌ ziꞌl byoow nañ shcab ni de mbecy Israeel. Nunu mas gashtal dzi na noow nañ shcab ni dey lat nu rsyaꞌ dey de gyicy ni trat gush. Gun tub zi la nu “O” nii mbecy ni Crisht, orzeꞌ gyal nañ shcab niy.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Mas gashtal dzi na noow nañ shcab ni dey ornu rsyaꞌ dey de riidz ni Moisees.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Tees ornu tub mbecy “O” niiy ni Crisht, orzeꞌ gyal nañ shcab niy.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Gun Shuaan den, Jesucrisht, mi zeꞌ nac mi Espiriit ni Ñgyoozh. Nunu zeꞌ nu rcyiiñ Espiriit ni Shuaan den Jesucrisht, zeꞌ sac reñaꞌ shuaan den.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Ndeꞌ nu dela den sacaꞌ negy nu rsoow lon. Na den gal nu na tub guan nu rlyuu gyel lily ni Shuaan na Jesucrisht. Nunu gac den gal nu na ub mi. Orzeꞌ tub dzi ga rabee zir gyel lily nim loon. De ndeꞌ coz nu ricy Shuaan den Jesucrisht, biñ nu nac Espiriit ni Ñgyoozh.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.