2 Coríntios 3

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ornu ni rne̱e̱ de̱, ¿a rlyu nu tuubaꞌ tir brugyiꞌ nu ryabic de̱ gyel mbecy ni uba̱? ¿Walab gaal rlagy ñi nu rlyu̱u̱ de̱ tub gyicy lo der nu rniiñ cyu nac de̱, gal nu ricy la be mbecy? ¿O walab gaal rlagy ñi nu cuic der gyicy nu rnii cyu nac de̱ nu lyu̱u̱ lo reñaꞌ mbecy?
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Walagy ñi nu ni, gun de ru na der gal nu na tub gyicy nu rniiñ cyu nac de̱ ya̱. De ru na der gal nu na tub gyicy nu bi ca nañ lardo̱o̱ de̱. Orzeꞌ dela mbecy gac gad lagy dey coz nu rnii gyicy zeꞌ, nunu gac syaꞌ dey ñi.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Nunu rabee nu laab Crisht pcaam lo gyicy zeꞌ, nunu bzeed mi ñii nu nac de̱ ya̱. Nunu wancaam lo gyicy zeꞌ nu tint, sinu pcaam looñ nu nac Espiriit Yon ni Ñgyoozh, tub biñ nu mbañ. Nunu wancañ lo tub gyitaꞌ she, sinu gyicy zeꞌ cañ nañ lardoo mbecy.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Orzeꞌ segur la rad lagy de̱ de nu ndeꞌ, gun ricy cup de̱ consuel lo Ñgyoozh nu nac Crisht.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Gun walab nu nil cyiiñ de̱ nu gyicya̱ la coz, sinu benu gac gyicy de̱ ñii, orzeꞌ Ñgyoozh bicy mi nu gac gyicy de̱ ñii.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 Mi zeꞌ bicy mi nu cyiiñ de̱ gyicya̱ de riiñ ni tub trat cub. Ndeꞌ walab trat nu ca lo gyicy. Sinu ndeꞌ trat nu bruu lo Espiriit Yon ni Ñgyoozh. Gun trat ni leey nu ca lo gyicy, ndeꞌ rniiñ nu rlagy ñi nu gat den. Tees Espiriit Yon ni Ñgyoozh rbic mi gyel mbañ ni den.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Leey ni Moisees pcañ nu letr lo gyitaꞌ. Nunu bruu zac gyel lily ni Ñgyoozh, ornu briic mi ñii. Orzeꞌ de mbecy Israeel wangagyee dey nu ngüiiy lo Moisees par nu tonaꞌ la byaryal loy, mas nu ryal zeꞌ byagash yaa niñ. Tees benu rabee gyel lily ni Ñgyoozh ornu bruu zac leey nu rniiñ nu rlagy ñi nu gat na,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 ¡dzi zir rabee gyel lily nim nu nac nu gusu tub trat cub nu riib ic Espiriit Yon nim!
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Gun benu rabee gyel lily nim ornu bruu zac leey nu rñii nu rlagy ñi nu gat na, ¡orzeꞌ dzi zir nap rabee gyel lily nim nu nac tub trat nu rniiñ lac mod gyanap mbecy lom!
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Gun gyel lily ni Ñgyoozh nu bruu zac gulas wasaap ñi gyel lily nim nu rabee tiem na.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Benu bruu zac gyel lily ni Ñgyoozh ornu biid leey ni Moisees, tub leey nu bi bded ni, orzeꞌ dzi zir nap rabee gyel lily nim na nu nac nu zu tub trat cub, tub trat nu zu par tub la.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Par nu nac nu drish lo̱ de̱ lo trat cub zeꞌ, wacchib la de̱ rne̱e̱.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Wagyicy de̱ gal nu bicy Moisees. Gun yu zeꞌ psoow yu loy par nu cueꞌ zac de mbecy Israeel nu gyu nu ryal nu ca loy.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Tees gal nu byoow lo Moisees, niꞌ ziꞌl byoow nañ shcab ni de mbecy Israeel. Nunu mas gashtal dzi na noow nañ shcab ni dey lat nu rsyaꞌ dey de gyicy ni trat gush. Gun tub zi la nu “O” nii mbecy ni Crisht, orzeꞌ gyal nañ shcab niy.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Mas gashtal dzi na noow nañ shcab ni dey ornu rsyaꞌ dey de riidz ni Moisees.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Tees ornu tub mbecy “O” niiy ni Crisht, orzeꞌ gyal nañ shcab niy.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Gun Shuaan den, Jesucrisht, mi zeꞌ nac mi Espiriit ni Ñgyoozh. Nunu zeꞌ nu rcyiiñ Espiriit ni Shuaan den Jesucrisht, zeꞌ sac reñaꞌ shuaan den.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Ndeꞌ nu dela den sacaꞌ negy nu rsoow lon. Na den gal nu na tub guan nu rlyuu gyel lily ni Shuaan na Jesucrisht. Nunu gac den gal nu na ub mi. Orzeꞌ tub dzi ga rabee zir gyel lily nim loon. De ndeꞌ coz nu ricy Shuaan den Jesucrisht, biñ nu nac Espiriit ni Ñgyoozh.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.