1 Coríntios 2
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC
1 Der bicy na, ornu byap shaala̱ de riidz nu rishli ni Ñgyoozh lat der, walab nu riidz biigy mne̱e̱ ñii. Nunu ni walab nu bicya̱ ñii nu nac schab lily ni uba̱.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Gun lat nu gusa̱ lat der, bicya̱ nu wangad lagya̱ deꞌ zir de coz, nomaas nu gut Jesucrisht lo cruuz nu nac de ub na, ndeꞌ ziꞌl gud lagya̱.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Nunu ornu bri̱ lat der, ya̱ guze̱e̱ nu wacyiiña̱ guze̱e̱. Gush la bisa̱, nunu tonaꞌ la gudziba̱.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Ornu ya̱ pshaala̱ riidz ni Ñgyoozh lo der, nunu ornu blyu̱u̱ ni der, walab nu riidz ni mbecy lily pcuugya̱ lardoo der, sinu bguugy lardoo der nu nac coz nu bicy Espiriit Yon ni Ñgyoozh, nunu nu nac de coz ily nu bicy Ñgyoozh lat der.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Gun orzeꞌ consuel nu ricy cup der lo Ñgyoozh ndeꞌ par nu nac nu dzi coz ily ricy mi, ndeꞌ nu ricy cup der consuel lom, walab par nu nac shcab ni mbecy lily.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Tees ya̱ niꞌ ziꞌl rne̱e̱ riidz lily par de mbecy nu bi rad lagy nap de coz ni Crisht. Tees riidz zeꞌ, ndeꞌ walab riidz lily ni de mbecy nu yuꞌ gyishlombecy na. Ni walab riidz lily ni de mbecy nu riib ic gyishlombecy ii, de yu nu bi ca lo cuen nu nit lo.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 De coz nu rzata̱ lo der, ndeꞌ coz lily nu bruu lo Ñgyoozh. Coz zeꞌ wancuic Ñgyoozh nu ñgyad lagy de mbecy gulas tees gal na briic mi nu gad lagy den. Nunu ndeꞌ psaꞌ lagy Ñgyoozh nil nese anzir nu gzub gyiꞌ gyishlombecy gun orzeꞌ zac den lo gyel lily nu ca lo cuen nu gad nin.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Ni tub la de mbecy nu riib ic gyishlombecy ii wangyet lag dey cuen de coz zeꞌ, gun benu ñgyet lag dey cuen, orzeꞌ wacaa dey Shuaan den lo cruuz, biñ nu tonaꞌ la zily nac.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Tees lat de riidz nu bzeeñ Ñgyoozh rniiñ:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 De coz zeꞌ Ñgyoozh bicy mi nu rad lagy de ub na nu nac Espiriit Yon nim. Espiriit Yon nim gyet lag mi cuen dela coz, mas de coz biigy ni Ñgyoozh.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Zeꞌ par de mbecy, nomaas espiriit nu ri nañ lardoo ub ziꞌl dey rad lagy ñi de coz nu yuꞌ nañ lardooy. Niꞌ ziꞌl Ñgyoozh. Espiriit Yon ni ub ziꞌl mi rad lagy mi de coz nu yuꞌ nañ lardoom.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Zeꞌ de ub na a̱ꞌ ricy cup na espiriit nu rzu bich nu nac gyishlombecy ii, sinu de ub na ricy cup na Espiriit Yon nu bruu lo Ñgyoozh. Gun orzeꞌ gad lagy den de coz nu cuic leew lam nin.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 De coz zeꞌ rne̱e̱ lo der nu riidz nu blyuu Espiriit Yon ni Ñgyoozh ne̱. Ni mod rshaal de̱ de coz rishli ni Ñgyoozh lo de mbecy nu ricy cup Espiriit Yon nim. Walab nu rshaal de̱ ñii nu riidz nu bloo ic de̱.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 De mbecy nu a̱ꞌ riib ic Espiriit Yon ni Ñgyoozh, wagnii dey “O” ornu rbic mi de coz nim ni dey, gun par de yu zeꞌ, ndeꞌ coz ton ziꞌl. Nunu ni wac gyet lag dey cuen de coz zeꞌ, gun de coz zeꞌ rlagy ñi nu Espiriit Yon ni Ñgyoozh locyuub mi den, par nu gad lagy na ben a ndeꞌ coz nap nim.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Tees mbecy nu riib ic Espiriit Yon ni Ñgyoozh, yu zeꞌ nap yet lag yu cuen dela coz. Zeꞌ deꞌ zir mbecy wagyet lag dey cuen de coz nu ricy yu.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Riidz nu bzeeñ Ñgyoozh rniiñ:
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.