1 Coríntios 2

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Der bicy na, ornu byap shaala̱ de riidz nu rishli ni Ñgyoozh lat der, walab nu riidz biigy mne̱e̱ ñii. Nunu ni walab nu bicya̱ ñii nu nac schab lily ni uba̱.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Gun lat nu gusa̱ lat der, bicya̱ nu wangad lagya̱ deꞌ zir de coz, nomaas nu gut Jesucrisht lo cruuz nu nac de ub na, ndeꞌ ziꞌl gud lagya̱.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Nunu ornu bri̱ lat der, ya̱ guze̱e̱ nu wacyiiña̱ guze̱e̱. Gush la bisa̱, nunu tonaꞌ la gudziba̱.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Ornu ya̱ pshaala̱ riidz ni Ñgyoozh lo der, nunu ornu blyu̱u̱ ni der, walab nu riidz ni mbecy lily pcuugya̱ lardoo der, sinu bguugy lardoo der nu nac coz nu bicy Espiriit Yon ni Ñgyoozh, nunu nu nac de coz ily nu bicy Ñgyoozh lat der.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Gun orzeꞌ consuel nu ricy cup der lo Ñgyoozh ndeꞌ par nu nac nu dzi coz ily ricy mi, ndeꞌ nu ricy cup der consuel lom, walab par nu nac shcab ni mbecy lily.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Tees ya̱ niꞌ ziꞌl rne̱e̱ riidz lily par de mbecy nu bi rad lagy nap de coz ni Crisht. Tees riidz zeꞌ, ndeꞌ walab riidz lily ni de mbecy nu yuꞌ gyishlombecy na. Ni walab riidz lily ni de mbecy nu riib ic gyishlombecy ii, de yu nu bi ca lo cuen nu nit lo.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 De coz nu rzata̱ lo der, ndeꞌ coz lily nu bruu lo Ñgyoozh. Coz zeꞌ wancuic Ñgyoozh nu ñgyad lagy de mbecy gulas tees gal na briic mi nu gad lagy den. Nunu ndeꞌ psaꞌ lagy Ñgyoozh nil nese anzir nu gzub gyiꞌ gyishlombecy gun orzeꞌ zac den lo gyel lily nu ca lo cuen nu gad nin.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Ni tub la de mbecy nu riib ic gyishlombecy ii wangyet lag dey cuen de coz zeꞌ, gun benu ñgyet lag dey cuen, orzeꞌ wacaa dey Shuaan den lo cruuz, biñ nu tonaꞌ la zily nac.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Tees lat de riidz nu bzeeñ Ñgyoozh rniiñ:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 De coz zeꞌ Ñgyoozh bicy mi nu rad lagy de ub na nu nac Espiriit Yon nim. Espiriit Yon nim gyet lag mi cuen dela coz, mas de coz biigy ni Ñgyoozh.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Zeꞌ par de mbecy, nomaas espiriit nu ri nañ lardoo ub ziꞌl dey rad lagy ñi de coz nu yuꞌ nañ lardooy. Niꞌ ziꞌl Ñgyoozh. Espiriit Yon ni ub ziꞌl mi rad lagy mi de coz nu yuꞌ nañ lardoom.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Zeꞌ de ub na a̱ꞌ ricy cup na espiriit nu rzu bich nu nac gyishlombecy ii, sinu de ub na ricy cup na Espiriit Yon nu bruu lo Ñgyoozh. Gun orzeꞌ gad lagy den de coz nu cuic leew lam nin.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 De coz zeꞌ rne̱e̱ lo der nu riidz nu blyuu Espiriit Yon ni Ñgyoozh ne̱. Ni mod rshaal de̱ de coz rishli ni Ñgyoozh lo de mbecy nu ricy cup Espiriit Yon nim. Walab nu rshaal de̱ ñii nu riidz nu bloo ic de̱.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 De mbecy nu a̱ꞌ riib ic Espiriit Yon ni Ñgyoozh, wagnii dey “O” ornu rbic mi de coz nim ni dey, gun par de yu zeꞌ, ndeꞌ coz ton ziꞌl. Nunu ni wac gyet lag dey cuen de coz zeꞌ, gun de coz zeꞌ rlagy ñi nu Espiriit Yon ni Ñgyoozh locyuub mi den, par nu gad lagy na ben a ndeꞌ coz nap nim.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Tees mbecy nu riib ic Espiriit Yon ni Ñgyoozh, yu zeꞌ nap yet lag yu cuen dela coz. Zeꞌ deꞌ zir mbecy wagyet lag dey cuen de coz nu ricy yu.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Riidz nu bzeeñ Ñgyoozh rniiñ:
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.