1 Coríntios 2

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Der bicy na, ornu byap shaala̱ de riidz nu rishli ni Ñgyoozh lat der, walab nu riidz biigy mne̱e̱ ñii. Nunu ni walab nu bicya̱ ñii nu nac schab lily ni uba̱.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Gun lat nu gusa̱ lat der, bicya̱ nu wangad lagya̱ deꞌ zir de coz, nomaas nu gut Jesucrisht lo cruuz nu nac de ub na, ndeꞌ ziꞌl gud lagya̱.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Nunu ornu bri̱ lat der, ya̱ guze̱e̱ nu wacyiiña̱ guze̱e̱. Gush la bisa̱, nunu tonaꞌ la gudziba̱.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Ornu ya̱ pshaala̱ riidz ni Ñgyoozh lo der, nunu ornu blyu̱u̱ ni der, walab nu riidz ni mbecy lily pcuugya̱ lardoo der, sinu bguugy lardoo der nu nac coz nu bicy Espiriit Yon ni Ñgyoozh, nunu nu nac de coz ily nu bicy Ñgyoozh lat der.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Gun orzeꞌ consuel nu ricy cup der lo Ñgyoozh ndeꞌ par nu nac nu dzi coz ily ricy mi, ndeꞌ nu ricy cup der consuel lom, walab par nu nac shcab ni mbecy lily.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Tees ya̱ niꞌ ziꞌl rne̱e̱ riidz lily par de mbecy nu bi rad lagy nap de coz ni Crisht. Tees riidz zeꞌ, ndeꞌ walab riidz lily ni de mbecy nu yuꞌ gyishlombecy na. Ni walab riidz lily ni de mbecy nu riib ic gyishlombecy ii, de yu nu bi ca lo cuen nu nit lo.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 De coz nu rzata̱ lo der, ndeꞌ coz lily nu bruu lo Ñgyoozh. Coz zeꞌ wancuic Ñgyoozh nu ñgyad lagy de mbecy gulas tees gal na briic mi nu gad lagy den. Nunu ndeꞌ psaꞌ lagy Ñgyoozh nil nese anzir nu gzub gyiꞌ gyishlombecy gun orzeꞌ zac den lo gyel lily nu ca lo cuen nu gad nin.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Ni tub la de mbecy nu riib ic gyishlombecy ii wangyet lag dey cuen de coz zeꞌ, gun benu ñgyet lag dey cuen, orzeꞌ wacaa dey Shuaan den lo cruuz, biñ nu tonaꞌ la zily nac.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Tees lat de riidz nu bzeeñ Ñgyoozh rniiñ:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 De coz zeꞌ Ñgyoozh bicy mi nu rad lagy de ub na nu nac Espiriit Yon nim. Espiriit Yon nim gyet lag mi cuen dela coz, mas de coz biigy ni Ñgyoozh.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Zeꞌ par de mbecy, nomaas espiriit nu ri nañ lardoo ub ziꞌl dey rad lagy ñi de coz nu yuꞌ nañ lardooy. Niꞌ ziꞌl Ñgyoozh. Espiriit Yon ni ub ziꞌl mi rad lagy mi de coz nu yuꞌ nañ lardoom.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Zeꞌ de ub na a̱ꞌ ricy cup na espiriit nu rzu bich nu nac gyishlombecy ii, sinu de ub na ricy cup na Espiriit Yon nu bruu lo Ñgyoozh. Gun orzeꞌ gad lagy den de coz nu cuic leew lam nin.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 De coz zeꞌ rne̱e̱ lo der nu riidz nu blyuu Espiriit Yon ni Ñgyoozh ne̱. Ni mod rshaal de̱ de coz rishli ni Ñgyoozh lo de mbecy nu ricy cup Espiriit Yon nim. Walab nu rshaal de̱ ñii nu riidz nu bloo ic de̱.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 De mbecy nu a̱ꞌ riib ic Espiriit Yon ni Ñgyoozh, wagnii dey “O” ornu rbic mi de coz nim ni dey, gun par de yu zeꞌ, ndeꞌ coz ton ziꞌl. Nunu ni wac gyet lag dey cuen de coz zeꞌ, gun de coz zeꞌ rlagy ñi nu Espiriit Yon ni Ñgyoozh locyuub mi den, par nu gad lagy na ben a ndeꞌ coz nap nim.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Tees mbecy nu riib ic Espiriit Yon ni Ñgyoozh, yu zeꞌ nap yet lag yu cuen dela coz. Zeꞌ deꞌ zir mbecy wagyet lag dey cuen de coz nu ricy yu.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Riidz nu bzeeñ Ñgyoozh rniiñ:
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.