Judas 1
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC
1 Naꞌh naan Judas nin ruhnn xtsiꞌn Jesucristu, nee naan bwihtsi Jacobo; cagacaꞌhn dxihtsi riiꞌ loh raꞌ bwiinn raꞌ nin gulii Xtaada Dxiohs nuꞌh, nin rucaꞌh duxa stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh, nee gudihdxyi Ñiꞌh laꞌh nuꞌh tin gaca nuꞌh tuhsi cun laꞌh Jesucristu.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Rnaꞌbaꞌhn loh Dxiohs gusacwachidxyii Ñiꞌh stoꞌ tu nee guunn Ñiꞌh cumpahñu laꞌhtu, cun guniꞌhi ru Ñiꞌh guelrucaꞌh stoꞌ lasaaꞌ ru lastoꞌ tu.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Bwiitsi raꞌn, chin cayuhnn duxaꞌhn lligaaba guhcaꞌhn loh tu xcweenta ziga riaa xtuhlda raꞌ nuꞌh, bwiꞌhnnaꞌhn lligaaba dxiooba gucaꞌhn tuhbi dxihtsi loh tu tin suh dziꞌtsi tu loh dxyiꞌdxyi nin naa guelriachii stoꞌ nin banaa para laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin naa xpwiinn Dxiohs,
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 laasii laꞌh paaldaa raꞌ bwiinn gulaaꞌdzi ralaꞌn cun dxyiꞌdxyi rusaguiꞌhi xteenn ba nin ruluuꞌyi ba. Bwiinn raꞌ chi nin rñiꞌ loh Xchihtsi Dxiohs xcweenta raꞌ ñiꞌh, nin nahpa ñichilohtiiꞌ raꞌ laasii naa raꞌ ba bwiinn yaꞌdxi raꞌ nin ruxiꞌn loh xneziuh Dxiohs pur nin naa raꞌ ba bwiinn gubweꞌhextuhyi nin zeezahnee tuhbi guelnabahan yuuꞌdxi, nee rbweꞌhe stoꞌ raꞌ ba laꞌh Daada Jesucristu nin rnabwaꞌ laꞌh raꞌ nuꞌh.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Nicala laꞌhtu naann la tu, per xclaaꞌdzihn gusanaꞌhn stoꞌ tu laꞌh Dxiohs, nicala babweꞌhe Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn Israel loh guihdxyi Egiptu, per gudxiinn Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba nin ayi gwachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Ya aanjla raꞌ nin ayi guclaaꞌdzi ñiaꞌhan hasta bazuh Dxiohs lah raꞌ ba, pwihsi biriaꞌh raꞌ ba hasta guclaaꞌdzi Dxiohs dxiaꞌhan raꞌ ba, niꞌchin nucweꞌza Dxiohs laꞌh raꞌ ba loh nacahyi para loh dxyih raꞌ nin gaca jwisi cun yiꞌbi raꞌ ba cadehn nin banaa para tuꞌpazi,
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 neezaa guihdxyi Sodoma cun guihdxyi Gomorra nee cun guihdxyi ru raꞌ nin nuu gahxu cweeꞌ raꞌn, ziga gahca bwiꞌhnn raꞌ aanjla raꞌ ziꞌchi za bwiꞌhnn raꞌ bwiinn guihdxyi raꞌ chi gubahan gubwihlli raꞌ ba pur xcweenta gunnaꞌh biraalli raꞌ cun ndxiꞌhw biraalli raꞌ. Niꞌchin banaa raꞌ ba para loh bwehla nin ayi dxiuuꞌyitiiꞌ, riꞌchi chuu raꞌ ba para tuꞌpazi.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Bwiinn raꞌ nin nuu loh tu naa raꞌ ba ziga raꞌ bwiinn nin galohyi bwiꞌhnn raꞌ duhlda. Nabahan raꞌ ba ziga nin basiꞌdxi raꞌ ba loh garaa raꞌ nin rñiꞌ xcaꞌlda, ruxiꞌn raꞌ ba tihxi raꞌ ba, rbweꞌhe stoꞌ raꞌ ba xquelrnabwaꞌ Dxiohs, rñiꞌyah za raꞌ ba xaanjla Dxiohs.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Aanjla Miguehl nin rnabwaꞌ loh raꞌ xaanjla Dxiohs, chin gudxihldxinee ba laꞌh bwiinndxaaba yihca tihxi guehtu Moisehs ayi biaalla Miguehl ñiñiꞌyah ba laꞌh bwiinndxaaba sola rahbi ba: “Daada Jesucristu zuhnn guelguxchisi xcweenta luꞌh.”
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Per bwiinn raꞌ riiꞌ rñiꞌyah raꞌ ba xcweenta cohsa raꞌ nin ayi nuꞌnbwaꞌ raꞌ ba, per nin rahcabwaꞌ raꞌ bwiinn raꞌ ca naa ziga nin rahcabwaꞌ raꞌ guidxaꞌh raꞌn nin ayi xi xquelrihn ñiꞌh, ya zuhnnan para ñichiloh raꞌ ba.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 ¡Prohbi za laꞌh raꞌ ba!, laasii zeezahnee raꞌ ba xtsiꞌn guehtu Caín, ya pur guunn raꞌ ba gahn mweeyi, niꞌchin biriaꞌcaa raꞌ ba ziga laꞌh guehtu Balaam, zeenaꞌzu raꞌ ba lasaaꞌ loh xtuhlda guehtu Coreh nin gudxihndxinee laꞌh Dxiohs per guñihchiloh raꞌ ba.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Laꞌh raꞌ ba naa raꞌ ba tuhbi xtuhyi duxa loh raꞌ xchih nin rahca laꞌn guidoꞌ; ayi guidxyihbi raꞌ ba gahwxchihnee raꞌ ba laꞌhtu laasii ayi xi xtuhyi riuuꞌ raꞌ ba, sola xcweenta si xigaaba raꞌ ba riuuꞌ raꞌ ba. Naa raꞌ ba ziga zi xcahyi nin ayi xi ñihsadxiah rusiaaba, ya nezii-neziꞌchi zeenee bwih laꞌhan; naa raꞌ za ba ziga zi yahga nin ayi xi ñinahxi rcah loh ñiꞌh chin radzihn chieempa nin gudiꞌhin liꞌhn, chiohpa bweelta guhchi raꞌ ba, naa raꞌ ba ziga tuhbi yahga nin biyaꞌdxu cun xtulbaaꞌ ñiꞌh hasta laꞌn layuh.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Laꞌh raꞌ ba naa raꞌ ba ziga zi ñihsa nin riahsa loh ñihsadoꞌ chin ruteesa tuhbi biduhn laꞌhan, ya naa raꞌ ba bwiinn gubweꞌhe xtuhyitiiꞌ laasii riaaba-riahsa raꞌ ba ziga zi ñihsadoꞌ; naa raꞌ ba ziga zi dxih llaaꞌndxibaaꞌ nin basaꞌbi xlahta ñiꞌh, rii raꞌ ba loh tuhbi guelnacahyi duxa nin bwiꞌhnn chaꞌyi Dxiohs para laꞌh raꞌ ba nin banaa para tuꞌpazi.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Xcweenta za raꞌ deeꞌ laꞌn guñiꞌlaza Enoc nin naa llahgadoꞌ Adahn, rahbi ba: “¡Bwaꞌha!; zeꞌnee Dxiohs ziahan duxa raꞌ xaanjla Ñiꞌh
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 tin guunn Ñiꞌh guelguxchisi loh raꞌ garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh tin gusaꞌcazii duxa za Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba pur garaa raꞌ xtuhlda raꞌ ba nin bwiꞌhnn raꞌ ba laasii ayi biuꞌnbwaꞌ raꞌ ba laꞌh Dxiohs, nee cun xcweenta raꞌ dxyiꞌdxyi nayachi raꞌ nin guñiꞌyah raꞌ ba laꞌh Dxiohs.”
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Nee rbahchi duxa raꞌ ba guelchiah cun naaza raꞌ ba bwiinn nin ruluuꞌyixcwihn raꞌ, nee ruhnn raꞌ ba xi chiꞌh zi nin xclaaꞌdzi tihxi raꞌ ba. Rñiꞌ za raꞌ ba garaaloh raꞌ dxyiꞌdxyi yachi neezaa rñiꞌ raꞌ ba dxyiꞌdxyi zaꞌca loh raꞌ bwiinn raꞌ tin guunn raꞌ bwiinn ziga nin xclaaꞌdzi raꞌ ba gaca.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Per laꞌhtu bwiitsi lasaaꞌ raꞌn; gulgazaꞌ stoꞌ tu desde galohyi laꞌh raꞌ pooxtla xteenn Daada Jesucristu
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Guñiꞌ raꞌ ba: “Loh luulchima raꞌ dxyih ziuuꞌ raꞌ bwiinn raꞌ nin gullihdzinee raꞌ xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs, zuhnn raꞌ ba xcweenta nin guiclaaꞌdzi chiꞌh zi raꞌ ba.”
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Bwiinn raꞌ squiiꞌ naa nin ruhnn raꞌ para rlaaꞌha raꞌ xpwiinn Dxiohs loh lasaaꞌ raꞌ ba laasii bwiinn raꞌ squiiꞌ xcweenta loh guidxyiyuh zeezahnee raꞌ ba, ayi xi Spíritu Saantu xteenn Dxiohs nuu laꞌn lastoꞌ raꞌ ba.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Per laꞌhtu bwiitsi lasaaꞌ raꞌn; gulcheezah nayaa loh guelriachii stoꞌ xteenn tu nin zeꞌ nez loh Dxiohs. Per laꞌhtu gulguinaaba loh Dxiohs xcweenta guelrnabwaꞌ xteenn Spíritu Saantu xteenn Ñiꞌh;
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 gulguibahan loh guelnadziiꞌhi lasaaꞌ nin runiꞌhi Dxiohs, nee gulcwihnasiin loh gaduhbi nin cabweeza tu gadzihn dxyih nin guniꞌhi Daada Jesucristu guelnabahan nin ba gaca para tuꞌpazi laꞌhnuꞌh laasii ralahsa stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Gulgalahsa stoꞌ tu nee gulgahcanee laꞌh raꞌ bwiinn nin nagahdxi chechiipaꞌh stoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs tin chechii stoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Ñiꞌh,
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 nee gulgahcanee laꞌh spaaldaa raꞌ ba tin gariaꞌcaa raꞌ ba loh duhlda nin naa ziga zi bwehla duxa, cun gulgalahsa stoꞌ tu laꞌ raꞌ ba; per bwaꞌha tin ayi chuu luꞌh loh duhlda nin ruhnn raꞌ ba pur xcweenta guelnabahan dxaaba xteenn raꞌ ba.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 — ausente —
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 — ausente —
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.