Hebreus 2
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC
1 Niꞌchin nnah chuu nuꞌh chaꞌzi nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs nin ba bihn dxiahga nuꞌh, tin ayi nnagah gachiriaꞌcaa nuꞌh loh xneziuh Dxiohs,
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 laasii laꞌh tu ba naann tu nahpa guzohba dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ raꞌ xaanjla Dxiohs laꞌn dxyih galoh raꞌ, ya bwiinn raꞌ nin guyuuꞌ xtuhlda ñiꞌh pur ayi bazoꞌbadxiahga raꞌ ba dxyiꞌdxyi chi batiꞌdxi Dxiohs laꞌh raꞌ ba loh guelrzaꞌcazii duxa.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Yannah, ¿xa gaca taꞌh nuꞌh loh xquel rzaꞌcazii Dxiohs sidela laꞌh nuꞌh gasaaꞌn nuꞌh dxyiꞌdxyi nin lasahca ru nin gutaꞌh laꞌh nuꞌh loh duhlda? Laasii laꞌh gahca Daada Jesucristu basiaꞌhannee dxyiꞌdxyi chi laꞌh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh, chiꞌchiyi baluuꞌyi raꞌ ba dxyiꞌdxyi chi laꞌh nuꞌh,
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 pwihsi Dxiohs baluuꞌyi laꞌh nuꞌh guchii paꞌca dxyiꞌdxyi raꞌ chi laasii bwiꞌhnn Ñiꞌh sehn raꞌ neezaa ziahan dziꞌn roo raꞌ nin badxyigaaꞌ duxa loh raꞌ bwiinn raꞌ, neezaa ziahan raꞌ dziꞌn zaꞌca bwiꞌhnn Ñiꞌh, ya badiꞌhi za Ñiꞌh Spíritu Saantu xteenn Ñiꞌh laꞌh raꞌ nin gwachiistoꞌ xchiꞌdxyi Ñiꞌh tin guunn raꞌ tuhbigah raꞌ nuꞌh guriin-guriin dziꞌn nin xclaaꞌdzi Dxiohs guidiꞌhnn nuꞌh.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Dxiohs ayi badiꞌhi Ñiꞌh guelrnabwaꞌ laꞌh raꞌ xaanjla Ñiꞌh ziga ñinabwaꞌ raꞌ ba loh guidxyiyuh cuubi nin dxuugazeꞌta nuꞌh nnah.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Guyuuꞌ tuhbi bwiinn nin bacaꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs loh dxihtsi hasta rñiꞌ squiiꞌ:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Nagaaba dxyih si gulliaaꞌyiꞌhn bwiꞌhnn lasahca raꞌ luꞌh ba loh aanjla raꞌ,
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Badiꞌhi luꞌh guelrnabwaꞌ laꞌh raꞌ ba tin guinabwaꞌ raꞌ ba garaatiiꞌ nin nuu loh guidxyiyuh.
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 per rachidiaꞌha nuꞌh loh Jesucristu, nin bwiꞌhnn Dxiohs gulliaaꞌ ru guhca lasahca Ñiꞌh loh raꞌ xaanjla Dxiohs chin guyuuꞌ Ñiꞌh loh guidxyiyuh paaldaa si dxyih. Chin batuhlla Jesucristu xtsiꞌn Ñiꞌh loh guidxyiyuh, badiꞌhi za Dxiohs llaꞌñih laꞌh Ñiꞌh cun bwiꞌhnn lasahca Dxiohs lah Ñiꞌh, ya pur rucaꞌhstoꞌ Dxiohs laꞌh nuꞌh niꞌchin basaaꞌn Ñiꞌh batiꞌdxiloh Lliiꞌn Ñiꞌh guelrzaꞌcazii duxa nee guhchi Ñiꞌh pur laꞌh nuꞌh.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Dxiohs bwiꞌhnnchaꞌyi garaatiiꞌ raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh cun rnabwaꞌ za Ñiꞌh garaatiiꞌ, ya laꞌh Dxiohs xclaaꞌdzi Ñiꞌh chenee Ñiꞌh ziahan lliiꞌn Ñiꞌh llaaꞌndxibaaꞌ, niꞌchin guxeꞌhla Ñiꞌh Lliiꞌn paꞌcaa Ñiꞌh tin billiꞌhi llarihn Ñiꞌh nin gutaꞌh laꞌh raꞌ bwiinn loh duhlda chin batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii loh cruhzi,
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 laasii Jesucristu nin ruhnn rbahan bwiinn loh guelnabahan nayaa, neezaa bwiinn raꞌ chi tuhsi Dxiohs naa Xtaada raꞌ ba; niꞌchin nin ayi ratuhyi loh Lliiꞌn Dxiohs rñiꞌ Ñiꞌh loh raꞌ ba ziga bwihtsi Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Ziga caa loh Xchihtsi Dxiohs squiiꞌ guñiꞌ Dxiohs:
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Rahbi za Ñiꞌh:
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Tuhbi famihyi naa raꞌ ba tuhsi bweꞌhla, nee nuu za raꞌ ba tuhsi rihn; niꞌchin chin badzihn Jesucristu loh guidxyiyuh gucah Ñiꞌh bweꞌhla nee guyuuꞌ za Ñiꞌh rihn per ya loh nin guhchi Ñiꞌh baziaꞌtii Ñiꞌh xquelrnabwaꞌ bwiinndxaaba nin guxaala xneziuh guelguhchi loh guidxyiyuh,
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 ya ziꞌchi bwiꞌhnn Ñiꞌh tin ayi ru guidxyihbi nuꞌh guelguhchi, laasii nuu raꞌ bwiinn nin rdxyihbi duxa gachi, rluuꞌyi ba gunaꞌzu guelguhchi laꞌh raꞌ ba gaduhbi loh xquelnabahan raꞌ ba,
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 pwihsi ayi biꞌ Ñiꞌh para ñahcanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ aanjla raꞌ sino que biꞌ Ñiꞌh tin gacanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ llahga guehtu Abrahn,
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 niꞌchi nin naa Ñiꞌh tuhbi bixohza xteenn Dxiohs nin ralahsa stoꞌ Ñiꞌh, tuhbi bixohza zaꞌca nin xclaaꞌdzi Dxiohs gaca Ñiꞌh tin gutaꞌh Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn loh duhlda,
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 laasii laꞌh gahca Ñiꞌh batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii nee gudxiꞌhyi za bwiinndxaaba xa ñuuꞌ xtuhlda Ñiꞌh, niꞌchin nnah zahca gacanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn nin zeꞌzaꞌbi loh duhlda.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.