Hebreus 2

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Niꞌchin nnah chuu nuꞌh chaꞌzi nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs nin ba bihn dxiahga nuꞌh, tin ayi nnagah gachiriaꞌcaa nuꞌh loh xneziuh Dxiohs,
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 laasii laꞌh tu ba naann tu nahpa guzohba dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ raꞌ xaanjla Dxiohs laꞌn dxyih galoh raꞌ, ya bwiinn raꞌ nin guyuuꞌ xtuhlda ñiꞌh pur ayi bazoꞌbadxiahga raꞌ ba dxyiꞌdxyi chi batiꞌdxi Dxiohs laꞌh raꞌ ba loh guelrzaꞌcazii duxa.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Yannah, ¿xa gaca taꞌh nuꞌh loh xquel rzaꞌcazii Dxiohs sidela laꞌh nuꞌh gasaaꞌn nuꞌh dxyiꞌdxyi nin lasahca ru nin gutaꞌh laꞌh nuꞌh loh duhlda? Laasii laꞌh gahca Daada Jesucristu basiaꞌhannee dxyiꞌdxyi chi laꞌh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh, chiꞌchiyi baluuꞌyi raꞌ ba dxyiꞌdxyi chi laꞌh nuꞌh,
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 pwihsi Dxiohs baluuꞌyi laꞌh nuꞌh guchii paꞌca dxyiꞌdxyi raꞌ chi laasii bwiꞌhnn Ñiꞌh sehn raꞌ neezaa ziahan dziꞌn roo raꞌ nin badxyigaaꞌ duxa loh raꞌ bwiinn raꞌ, neezaa ziahan raꞌ dziꞌn zaꞌca bwiꞌhnn Ñiꞌh, ya badiꞌhi za Ñiꞌh Spíritu Saantu xteenn Ñiꞌh laꞌh raꞌ nin gwachiistoꞌ xchiꞌdxyi Ñiꞌh tin guunn raꞌ tuhbigah raꞌ nuꞌh guriin-guriin dziꞌn nin xclaaꞌdzi Dxiohs guidiꞌhnn nuꞌh.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Dxiohs ayi badiꞌhi Ñiꞌh guelrnabwaꞌ laꞌh raꞌ xaanjla Ñiꞌh ziga ñinabwaꞌ raꞌ ba loh guidxyiyuh cuubi nin dxuugazeꞌta nuꞌh nnah.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Guyuuꞌ tuhbi bwiinn nin bacaꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs loh dxihtsi hasta rñiꞌ squiiꞌ:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Nagaaba dxyih si gulliaaꞌyiꞌhn bwiꞌhnn lasahca raꞌ luꞌh ba loh aanjla raꞌ,
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Badiꞌhi luꞌh guelrnabwaꞌ laꞌh raꞌ ba tin guinabwaꞌ raꞌ ba garaatiiꞌ nin nuu loh guidxyiyuh.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 per rachidiaꞌha nuꞌh loh Jesucristu, nin bwiꞌhnn Dxiohs gulliaaꞌ ru guhca lasahca Ñiꞌh loh raꞌ xaanjla Dxiohs chin guyuuꞌ Ñiꞌh loh guidxyiyuh paaldaa si dxyih. Chin batuhlla Jesucristu xtsiꞌn Ñiꞌh loh guidxyiyuh, badiꞌhi za Dxiohs llaꞌñih laꞌh Ñiꞌh cun bwiꞌhnn lasahca Dxiohs lah Ñiꞌh, ya pur rucaꞌhstoꞌ Dxiohs laꞌh nuꞌh niꞌchin basaaꞌn Ñiꞌh batiꞌdxiloh Lliiꞌn Ñiꞌh guelrzaꞌcazii duxa nee guhchi Ñiꞌh pur laꞌh nuꞌh.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Dxiohs bwiꞌhnnchaꞌyi garaatiiꞌ raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh cun rnabwaꞌ za Ñiꞌh garaatiiꞌ, ya laꞌh Dxiohs xclaaꞌdzi Ñiꞌh chenee Ñiꞌh ziahan lliiꞌn Ñiꞌh llaaꞌndxibaaꞌ, niꞌchin guxeꞌhla Ñiꞌh Lliiꞌn paꞌcaa Ñiꞌh tin billiꞌhi llarihn Ñiꞌh nin gutaꞌh laꞌh raꞌ bwiinn loh duhlda chin batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii loh cruhzi,
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 laasii Jesucristu nin ruhnn rbahan bwiinn loh guelnabahan nayaa, neezaa bwiinn raꞌ chi tuhsi Dxiohs naa Xtaada raꞌ ba; niꞌchin nin ayi ratuhyi loh Lliiꞌn Dxiohs rñiꞌ Ñiꞌh loh raꞌ ba ziga bwihtsi Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ziga caa loh Xchihtsi Dxiohs squiiꞌ guñiꞌ Dxiohs:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Rahbi za Ñiꞌh:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Tuhbi famihyi naa raꞌ ba tuhsi bweꞌhla, nee nuu za raꞌ ba tuhsi rihn; niꞌchin chin badzihn Jesucristu loh guidxyiyuh gucah Ñiꞌh bweꞌhla nee guyuuꞌ za Ñiꞌh rihn per ya loh nin guhchi Ñiꞌh baziaꞌtii Ñiꞌh xquelrnabwaꞌ bwiinndxaaba nin guxaala xneziuh guelguhchi loh guidxyiyuh,
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 ya ziꞌchi bwiꞌhnn Ñiꞌh tin ayi ru guidxyihbi nuꞌh guelguhchi, laasii nuu raꞌ bwiinn nin rdxyihbi duxa gachi, rluuꞌyi ba gunaꞌzu guelguhchi laꞌh raꞌ ba gaduhbi loh xquelnabahan raꞌ ba,
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 pwihsi ayi biꞌ Ñiꞌh para ñahcanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ aanjla raꞌ sino que biꞌ Ñiꞌh tin gacanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ llahga guehtu Abrahn,
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 niꞌchi nin naa Ñiꞌh tuhbi bixohza xteenn Dxiohs nin ralahsa stoꞌ Ñiꞌh, tuhbi bixohza zaꞌca nin xclaaꞌdzi Dxiohs gaca Ñiꞌh tin gutaꞌh Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn loh duhlda,
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 laasii laꞌh gahca Ñiꞌh batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii nee gudxiꞌhyi za bwiinndxaaba xa ñuuꞌ xtuhlda Ñiꞌh, niꞌchin nnah zahca gacanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn nin zeꞌzaꞌbi loh duhlda.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.