Hebreus 2

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Niꞌchin nnah chuu nuꞌh chaꞌzi nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs nin ba bihn dxiahga nuꞌh, tin ayi nnagah gachiriaꞌcaa nuꞌh loh xneziuh Dxiohs,
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 laasii laꞌh tu ba naann tu nahpa guzohba dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ raꞌ xaanjla Dxiohs laꞌn dxyih galoh raꞌ, ya bwiinn raꞌ nin guyuuꞌ xtuhlda ñiꞌh pur ayi bazoꞌbadxiahga raꞌ ba dxyiꞌdxyi chi batiꞌdxi Dxiohs laꞌh raꞌ ba loh guelrzaꞌcazii duxa.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Yannah, ¿xa gaca taꞌh nuꞌh loh xquel rzaꞌcazii Dxiohs sidela laꞌh nuꞌh gasaaꞌn nuꞌh dxyiꞌdxyi nin lasahca ru nin gutaꞌh laꞌh nuꞌh loh duhlda? Laasii laꞌh gahca Daada Jesucristu basiaꞌhannee dxyiꞌdxyi chi laꞌh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh, chiꞌchiyi baluuꞌyi raꞌ ba dxyiꞌdxyi chi laꞌh nuꞌh,
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 pwihsi Dxiohs baluuꞌyi laꞌh nuꞌh guchii paꞌca dxyiꞌdxyi raꞌ chi laasii bwiꞌhnn Ñiꞌh sehn raꞌ neezaa ziahan dziꞌn roo raꞌ nin badxyigaaꞌ duxa loh raꞌ bwiinn raꞌ, neezaa ziahan raꞌ dziꞌn zaꞌca bwiꞌhnn Ñiꞌh, ya badiꞌhi za Ñiꞌh Spíritu Saantu xteenn Ñiꞌh laꞌh raꞌ nin gwachiistoꞌ xchiꞌdxyi Ñiꞌh tin guunn raꞌ tuhbigah raꞌ nuꞌh guriin-guriin dziꞌn nin xclaaꞌdzi Dxiohs guidiꞌhnn nuꞌh.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Dxiohs ayi badiꞌhi Ñiꞌh guelrnabwaꞌ laꞌh raꞌ xaanjla Ñiꞌh ziga ñinabwaꞌ raꞌ ba loh guidxyiyuh cuubi nin dxuugazeꞌta nuꞌh nnah.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Guyuuꞌ tuhbi bwiinn nin bacaꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs loh dxihtsi hasta rñiꞌ squiiꞌ:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Nagaaba dxyih si gulliaaꞌyiꞌhn bwiꞌhnn lasahca raꞌ luꞌh ba loh aanjla raꞌ,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Badiꞌhi luꞌh guelrnabwaꞌ laꞌh raꞌ ba tin guinabwaꞌ raꞌ ba garaatiiꞌ nin nuu loh guidxyiyuh.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 per rachidiaꞌha nuꞌh loh Jesucristu, nin bwiꞌhnn Dxiohs gulliaaꞌ ru guhca lasahca Ñiꞌh loh raꞌ xaanjla Dxiohs chin guyuuꞌ Ñiꞌh loh guidxyiyuh paaldaa si dxyih. Chin batuhlla Jesucristu xtsiꞌn Ñiꞌh loh guidxyiyuh, badiꞌhi za Dxiohs llaꞌñih laꞌh Ñiꞌh cun bwiꞌhnn lasahca Dxiohs lah Ñiꞌh, ya pur rucaꞌhstoꞌ Dxiohs laꞌh nuꞌh niꞌchin basaaꞌn Ñiꞌh batiꞌdxiloh Lliiꞌn Ñiꞌh guelrzaꞌcazii duxa nee guhchi Ñiꞌh pur laꞌh nuꞌh.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Dxiohs bwiꞌhnnchaꞌyi garaatiiꞌ raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh cun rnabwaꞌ za Ñiꞌh garaatiiꞌ, ya laꞌh Dxiohs xclaaꞌdzi Ñiꞌh chenee Ñiꞌh ziahan lliiꞌn Ñiꞌh llaaꞌndxibaaꞌ, niꞌchin guxeꞌhla Ñiꞌh Lliiꞌn paꞌcaa Ñiꞌh tin billiꞌhi llarihn Ñiꞌh nin gutaꞌh laꞌh raꞌ bwiinn loh duhlda chin batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii loh cruhzi,
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 laasii Jesucristu nin ruhnn rbahan bwiinn loh guelnabahan nayaa, neezaa bwiinn raꞌ chi tuhsi Dxiohs naa Xtaada raꞌ ba; niꞌchin nin ayi ratuhyi loh Lliiꞌn Dxiohs rñiꞌ Ñiꞌh loh raꞌ ba ziga bwihtsi Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Ziga caa loh Xchihtsi Dxiohs squiiꞌ guñiꞌ Dxiohs:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Rahbi za Ñiꞌh:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Tuhbi famihyi naa raꞌ ba tuhsi bweꞌhla, nee nuu za raꞌ ba tuhsi rihn; niꞌchin chin badzihn Jesucristu loh guidxyiyuh gucah Ñiꞌh bweꞌhla nee guyuuꞌ za Ñiꞌh rihn per ya loh nin guhchi Ñiꞌh baziaꞌtii Ñiꞌh xquelrnabwaꞌ bwiinndxaaba nin guxaala xneziuh guelguhchi loh guidxyiyuh,
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 ya ziꞌchi bwiꞌhnn Ñiꞌh tin ayi ru guidxyihbi nuꞌh guelguhchi, laasii nuu raꞌ bwiinn nin rdxyihbi duxa gachi, rluuꞌyi ba gunaꞌzu guelguhchi laꞌh raꞌ ba gaduhbi loh xquelnabahan raꞌ ba,
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 pwihsi ayi biꞌ Ñiꞌh para ñahcanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ aanjla raꞌ sino que biꞌ Ñiꞌh tin gacanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ llahga guehtu Abrahn,
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 niꞌchi nin naa Ñiꞌh tuhbi bixohza xteenn Dxiohs nin ralahsa stoꞌ Ñiꞌh, tuhbi bixohza zaꞌca nin xclaaꞌdzi Dxiohs gaca Ñiꞌh tin gutaꞌh Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn loh duhlda,
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 laasii laꞌh gahca Ñiꞌh batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii nee gudxiꞌhyi za bwiinndxaaba xa ñuuꞌ xtuhlda Ñiꞌh, niꞌchin nnah zahca gacanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn nin zeꞌzaꞌbi loh duhlda.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.