Hebreus 2

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niꞌchin nnah chuu nuꞌh chaꞌzi nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs nin ba bihn dxiahga nuꞌh, tin ayi nnagah gachiriaꞌcaa nuꞌh loh xneziuh Dxiohs,
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 laasii laꞌh tu ba naann tu nahpa guzohba dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ raꞌ xaanjla Dxiohs laꞌn dxyih galoh raꞌ, ya bwiinn raꞌ nin guyuuꞌ xtuhlda ñiꞌh pur ayi bazoꞌbadxiahga raꞌ ba dxyiꞌdxyi chi batiꞌdxi Dxiohs laꞌh raꞌ ba loh guelrzaꞌcazii duxa.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Yannah, ¿xa gaca taꞌh nuꞌh loh xquel rzaꞌcazii Dxiohs sidela laꞌh nuꞌh gasaaꞌn nuꞌh dxyiꞌdxyi nin lasahca ru nin gutaꞌh laꞌh nuꞌh loh duhlda? Laasii laꞌh gahca Daada Jesucristu basiaꞌhannee dxyiꞌdxyi chi laꞌh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh, chiꞌchiyi baluuꞌyi raꞌ ba dxyiꞌdxyi chi laꞌh nuꞌh,
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 pwihsi Dxiohs baluuꞌyi laꞌh nuꞌh guchii paꞌca dxyiꞌdxyi raꞌ chi laasii bwiꞌhnn Ñiꞌh sehn raꞌ neezaa ziahan dziꞌn roo raꞌ nin badxyigaaꞌ duxa loh raꞌ bwiinn raꞌ, neezaa ziahan raꞌ dziꞌn zaꞌca bwiꞌhnn Ñiꞌh, ya badiꞌhi za Ñiꞌh Spíritu Saantu xteenn Ñiꞌh laꞌh raꞌ nin gwachiistoꞌ xchiꞌdxyi Ñiꞌh tin guunn raꞌ tuhbigah raꞌ nuꞌh guriin-guriin dziꞌn nin xclaaꞌdzi Dxiohs guidiꞌhnn nuꞌh.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Dxiohs ayi badiꞌhi Ñiꞌh guelrnabwaꞌ laꞌh raꞌ xaanjla Ñiꞌh ziga ñinabwaꞌ raꞌ ba loh guidxyiyuh cuubi nin dxuugazeꞌta nuꞌh nnah.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Guyuuꞌ tuhbi bwiinn nin bacaꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs loh dxihtsi hasta rñiꞌ squiiꞌ:
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Nagaaba dxyih si gulliaaꞌyiꞌhn bwiꞌhnn lasahca raꞌ luꞌh ba loh aanjla raꞌ,
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Badiꞌhi luꞌh guelrnabwaꞌ laꞌh raꞌ ba tin guinabwaꞌ raꞌ ba garaatiiꞌ nin nuu loh guidxyiyuh.
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 per rachidiaꞌha nuꞌh loh Jesucristu, nin bwiꞌhnn Dxiohs gulliaaꞌ ru guhca lasahca Ñiꞌh loh raꞌ xaanjla Dxiohs chin guyuuꞌ Ñiꞌh loh guidxyiyuh paaldaa si dxyih. Chin batuhlla Jesucristu xtsiꞌn Ñiꞌh loh guidxyiyuh, badiꞌhi za Dxiohs llaꞌñih laꞌh Ñiꞌh cun bwiꞌhnn lasahca Dxiohs lah Ñiꞌh, ya pur rucaꞌhstoꞌ Dxiohs laꞌh nuꞌh niꞌchin basaaꞌn Ñiꞌh batiꞌdxiloh Lliiꞌn Ñiꞌh guelrzaꞌcazii duxa nee guhchi Ñiꞌh pur laꞌh nuꞌh.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Dxiohs bwiꞌhnnchaꞌyi garaatiiꞌ raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh cun rnabwaꞌ za Ñiꞌh garaatiiꞌ, ya laꞌh Dxiohs xclaaꞌdzi Ñiꞌh chenee Ñiꞌh ziahan lliiꞌn Ñiꞌh llaaꞌndxibaaꞌ, niꞌchin guxeꞌhla Ñiꞌh Lliiꞌn paꞌcaa Ñiꞌh tin billiꞌhi llarihn Ñiꞌh nin gutaꞌh laꞌh raꞌ bwiinn loh duhlda chin batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii loh cruhzi,
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 laasii Jesucristu nin ruhnn rbahan bwiinn loh guelnabahan nayaa, neezaa bwiinn raꞌ chi tuhsi Dxiohs naa Xtaada raꞌ ba; niꞌchin nin ayi ratuhyi loh Lliiꞌn Dxiohs rñiꞌ Ñiꞌh loh raꞌ ba ziga bwihtsi Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Ziga caa loh Xchihtsi Dxiohs squiiꞌ guñiꞌ Dxiohs:
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Rahbi za Ñiꞌh:
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Tuhbi famihyi naa raꞌ ba tuhsi bweꞌhla, nee nuu za raꞌ ba tuhsi rihn; niꞌchin chin badzihn Jesucristu loh guidxyiyuh gucah Ñiꞌh bweꞌhla nee guyuuꞌ za Ñiꞌh rihn per ya loh nin guhchi Ñiꞌh baziaꞌtii Ñiꞌh xquelrnabwaꞌ bwiinndxaaba nin guxaala xneziuh guelguhchi loh guidxyiyuh,
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 ya ziꞌchi bwiꞌhnn Ñiꞌh tin ayi ru guidxyihbi nuꞌh guelguhchi, laasii nuu raꞌ bwiinn nin rdxyihbi duxa gachi, rluuꞌyi ba gunaꞌzu guelguhchi laꞌh raꞌ ba gaduhbi loh xquelnabahan raꞌ ba,
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 pwihsi ayi biꞌ Ñiꞌh para ñahcanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ aanjla raꞌ sino que biꞌ Ñiꞌh tin gacanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ llahga guehtu Abrahn,
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 niꞌchi nin naa Ñiꞌh tuhbi bixohza xteenn Dxiohs nin ralahsa stoꞌ Ñiꞌh, tuhbi bixohza zaꞌca nin xclaaꞌdzi Dxiohs gaca Ñiꞌh tin gutaꞌh Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn loh duhlda,
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 laasii laꞌh gahca Ñiꞌh batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii nee gudxiꞌhyi za bwiinndxaaba xa ñuuꞌ xtuhlda Ñiꞌh, niꞌchin nnah zahca gacanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn nin zeꞌzaꞌbi loh duhlda.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.