Apocalipse 8
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB
1 Chin guxaala Ñiꞌh nin rahca gaadzi sehyu, dxyiisii biahca nez llaaꞌndxibaaꞌ ziga chiꞌh garoolda hohra,
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 chiꞌchi bwaꞌhahn loh gahdzi xaanjla Dxiohs zuu raꞌ aanjla raꞌ chi nez delanta loh Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ, ya gucaꞌha za raꞌ ba gahdzi trompeta ya tuhbigahan cada tuhbigah aanjla raꞌ chi,
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 chiꞌchi biꞌ stuhbi aanjla ya guzuh aanjla chi hasta zuu bacuꞌgadxiah xteenn Dxiohs cun tuhbi dxiꞌba nin rahca guxaꞌhla laꞌn ñiꞌh ganaalla ohro naa dxiꞌba chi, ya gucaꞌha aanjla chi ziahan yaꞌhla tin caguꞌ guxaꞌhlaza ba loh nin cabwihdxyi-canaaba raꞌ xpwiinn Dxiohs nezloh Ñiꞌh, ya zuu ba nezloh bacuꞌgadxiah nin naa ganaalla ohro nezloh yagaxiiyi rooꞌ xteenn Dxiohs,
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 ya nez yihca naa aanjla chi guyahsa guxaꞌhla chi nezloh Dxiohs tuhsi cun ziga guelrbwihdxyi-rnaaba xteenn raꞌ xpwiinn Dxiohs,
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 chiꞌchi laꞌh gahca aanjla chi gucaꞌha bwehla xteenn bacuꞌgadxiah guyuuꞌhun laꞌn dxiꞌba nin rahca guxaꞌhla, ya chiꞌchi balaꞌha aanjla chin loh guidxyiyuh, ya loh biaaban loh guidxyiyuh ya bidxiꞌñaaꞌ duxa, cun guhca tuhbi lluh rooꞌ.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Chiꞌchi gagaadzi raꞌ xaanjla Dxiohs nin nuꞌa raꞌ tuhbigah trompeta nin naa za gahdzi, guzuh xnehza raꞌ ba tin gucwidxaaꞌ raꞌ ba trompeta raꞌ chi,
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 ya mwer tuhbi raꞌ trompeta nin bacwidxaaꞌ mwer tuhbi raꞌ aanjla raꞌ chi, biaaba dxidxiah cun bwehla nin nuꞌchi rihn loh guidxyiyuh, ya gucaꞌdxih nin riohnna taaꞌyi xteenn loh guihdxyiyuh cun nin riohnna taaꞌyi xteenn yahga raꞌ cun nin riohnna za taaꞌyi xteenn cwaꞌniꞌhn raꞌ.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Ya chin bacwidxaaꞌ nin raroopa aanjla chi trompeta, chiꞌchi biaaba tuhbi nin rluuꞌyi ziga dahan nin cacaꞌdxih loh ñihsadoꞌ, ya biahca nin riohnna taaꞌyi xteenn loh ñihsadoꞌ ziga rihn,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 ya chiꞌchi guhchi nin riohnna taaꞌyi xteenn ziga garaalohtiiꞌ raꞌ maan ñihsa nin nuu loh ñihsadoꞌ, ya cun nin riohnna taaꞌyi xteenn paaldaa raꞌ barcu nin rzah loh ñihsadoꞌ gubihyi raꞌn.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Ya chin bacwidxaaꞌ nin riohnna xaanjla Dxiohs trompeta, chiꞌchi biaaba tuhbi dxih rooꞌ xteenn llaaꞌndxibaaꞌ nin zohba bwehla ziga zi tuhbi bwehla guiiꞌdxi loh nin riohnna taaꞌyi xteenn loh raꞌ guiꞌw cun hasta rtahnn ñihsa.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Lah dxih chi naa Ajenjo, nin naa lah tuhbi cohsa nin naltaa duxa, ya biahca naltaa nin riohnna taaꞌyi xteenn ñihsa chi, ya chiꞌchi gudxiinn ñihsa naltaa chi laꞌh ziahan duxa raꞌ bwiinn.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Chin bacwidxaaꞌ nin radaapa raꞌ xaanjla Dxiohs trompeta, chiꞌchi bacahyi nin riohnna taaꞌyi loh gubihdxyi cun nin riohnna taaꞌyi xteenn loh bweꞌhw cun nin riohnna za taaꞌyi hasta nuu dxih raꞌ nin nuu llaaꞌndxibaaꞌ, ya biaꞌhan nacahyi nin riohnna taaꞌyi xteenn radxyii cun nin riohnna taaꞌyi xteenn gueꞌla ya ayi ru guyuuꞌ raꞌ biaꞌñih taaꞌyi raꞌ chi,
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 chiꞌchi bwaꞌhahn nez llaaꞌndxibaaꞌ ya bihn dxiaagahn rsiaaꞌha ziga tuhbi bisiah nin zaꞌbi ñiꞌh nez galaayi llaaꞌndxibaaꞌ squiiꞌ:
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.