Apocalipse 6

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ya seguihdu bwaꞌhahn loh nin naa Xiꞌhyi Dxiohs baxaala Ñiꞌh loh tuhbi raꞌ sehyu, ya bihn dxiaagahn guñiꞌ tuhbi raꞌ gadaapa raꞌ maan nin nuu hasta zohba yahgaxiiyi rooꞌ dxibaaꞌ, per chin guñiꞌ ma naa rsiaaꞌha ma ziga chin rñiꞌ guziꞌw, nah ma:
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Ya chiꞌchi bwaꞌhahn tuhbi maan gway labweh; ya nin zohba dihtsi ma nuu tuhbi arcu nin rucaꞌh bahza naa niꞌchi, ya gucaꞌha za ba tuhbi corohna tin biriaꞌh ba cayuhnn ba gahn nee tin guunn za ba gahn chyu chiꞌh zi.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Chin gudxiꞌllu Xiꞌhyi Dxiohs nin raroopa sehyu, bihn dxiaagazahn guñiꞌ nin raroopa maan nin nuu hasta zohba yahgaxiiyi rooꞌ dxibaaꞌ, nah ma loon:
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Chiꞌchi bwaꞌhahn tuhbi maan gwayi xñaa, ya nin zohba dihtsi ma gucaꞌha guelrnabwaꞌ tin guziaaꞌtii ba guelrbwihdxyii stoꞌ loh guidxyiyuh tin gudxiinn lasaaꞌ raꞌ bwiinn ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ ba, ya gucaꞌha ba tuhbi spahda rooꞌ.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Chin gudxiꞌllu Xiꞌhyi Dxiohs nin riohnna sehyu, bihn dxiaagahn guñiꞌ nin riohnna maan nin nuu hasta zohba yahgaxiiyi rooꞌ dxibaaꞌ, nah ma loon:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 ya bihn dxiaagahn tuhbi rsiaaꞌha galaayi raꞌ gadaapa raꞌ maan raꞌ nin rii hasta zuu xagaxiiyi Dxiohs dxibaaꞌ, nah rsiaaꞌha chi:
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ya chin gudxiꞌllu Xiꞌhyi Dxiohs nin radaapa sehyu, chiꞌchi bihn dxiaagahn guñiꞌ radaapa maan nin nuu hasta zohba yahgaxiiyi rooꞌ dxibaaꞌ, nah ma loon:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Chiꞌchi bwaꞌhahn tuhbi maan gwayi guhtsi, ya nin zohba dihtsi ma laa guelguhchi, ya dihtsi guelguhchi riiꞌnaꞌhla nin rnabwaꞌ gabihldxyi, ya gucaꞌha niꞌchi guelrnabwaꞌ loh lacwarta parte guidxyiyuh tin chiinn niꞌchi laꞌh raꞌ bwiinn cun spahda, cun guelgubihn, cun gueldxyihdxyi, cun gahw maan duxa raꞌ nin nuu loh dahan laꞌh raꞌ bwiinn.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Ya chin gudxiꞌllu Xiꞌhyi Dxiohs loh sehyu nin rahca gaꞌyu, ya bwaꞌhahn hasta nuu bacuꞌga dxiah xteenn Dxiohs nez dxibaaꞌ rii raꞌ xaalma raꞌ bwiinn raꞌ nin guhchi nin gwachiistoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, neezaa pur nin baluuꞌyi raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Bwiinn raꞌ riiꞌ cañiꞌ raꞌ ba jweersi rooꞌ rahbi raꞌ ba:
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Chiꞌchi badiꞌhi Ñiꞌh lahdxi labweh guhta raꞌ ba, ya rahbi Ñiꞌh loh raꞌ ba guziꞌlaaꞌdzi raꞌ ba za balaquiꞌhn laꞌh chi nin gasaaꞌ ru lasaaꞌ raꞌ ba nin ruluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs, nin chuu ru gadxiinn raꞌ bwiinn guidxyiyuh ziga badxiinn raꞌ ba guehtu bwiinn raꞌ nin guhchi pur xchiꞌdxyi Dxiohs des ca chiempa rooꞌ.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Bwaꞌha zahn chin gudxiꞌllu Xiꞌhyi Dxiohs loh sehyu nin rahca xoꞌpa, chiꞌchi guhca tuhbi lluh rooꞌ duuxa, ya gubihdxyi biahcan ziga tuhbi lahdxi nagaasa buꞌhu, ya bweꞌhw biahcan ziga culohr xteenn rihn,
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 ya dxih llaaꞌndxibaaꞌ biaaba raꞌn loh guidxyiyuh ziga zi chin ruzaꞌh yahga ñiigu laꞌh raꞌ ñiigu chin rusiaabatiiꞌ bwih laꞌh raꞌn,
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 ya dxibaaꞌ guñihchilohon ziga zi tuhbi dxihtsi nin radiaaꞌha, ya garaa raꞌ dahan raꞌ cun yuh raꞌ nin rii loh ñihsadoꞌ biñiꞌbi raꞌn, cun bidxaꞌh xlahta raꞌn,
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 ya garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh; bwiinn raꞌ nin rnabwaꞌ raꞌ, neezaa raꞌ bwiinn dziꞌbaloh raꞌ ziga capitahn, bwiinn rricu raꞌ, bwiinn nadxiipalaaꞌdzi raꞌ neezaa mooza raꞌ nin gudooꞌtiiꞌ cun bwiinn raꞌ nin gulaꞌh loh guelmooza, gwacuulaꞌn raꞌ ba laꞌn cwehva raꞌ cun laꞌn dxiah rooꞌ raꞌ xteenn dahan raꞌ,
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 ya rahbi raꞌ ba loh raꞌ dahan raꞌ cun loh raꞌ dxiah ltah raꞌ:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 laasii laꞌh dxyih xteenn xquelguxchisi Ñiꞌh badzihn; ¿chyu niꞌca zahca suh nez loh Ñiꞌh?
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.