Apocalipse 20
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVT
1 Chiꞌchi bwaꞌhahn loh tuhbi aanjla nin zeꞌyehta nez dxibaaꞌ cun tuhbi chiahyi nin ruxaala guiiꞌdxyu nin laa gabihldxyi naa ba. Nuu za tuhbi cadehn rooꞌ naa aanjla chi.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Aanjla chi gunaꞌzu ba laꞌh maan duxa nin laa dragohn tin biyiꞌbiduꞌh ma, laꞌhma nin guhca bweꞌlda rooꞌ chieempa duxa nin laa bwiinndxaaba cun Satanahs, ya bachiꞌbiduꞌh aanjla chi laꞌhma loh tuhbi mihyi yihza,
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 ya chiꞌchi balaꞌh aanjla chi laꞌhma gabihldxyi, tin riꞌchi bieꞌw ma. Ya bacaꞌh aanjla chi tuhbi sehyu rwaaꞌ pwerta gabihldxyi, tin ziꞌchi ayi ru nuu gusaguiꞌhi ma laꞌh raꞌ bwiinn guidxyiyuh raꞌ loh tuhbi mihyi yihza, ya loh gazaaꞌ tuhbi mihyi yihza riiꞌ, nahpa zilaꞌh ma zabalaaquiꞌhn.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Lwehgu gahca za bwaꞌhahn loh yahgaxiiyi raꞌ nin zohba raꞌ bwiinn raꞌ nin gucaꞌha guelrnabwaꞌ tin guunn raꞌ niꞌchi guelguxchisi, neezaa bwaꞌhahn xaalma raꞌ bwiinn raꞌ nin birwaꞌh yihca raꞌ ñiꞌh, pur nin baluuꞌyi raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs cun xchiꞌdxyi Jesucristu. Laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ ayi bazuꞌnllihbi raꞌ ba loh maan rooꞌ nee nin loh za figuhra xteenn maan rooꞌ chi, nee nin ayi za basaaꞌn raꞌ ba ñuuꞌ raꞌ ba bwaꞌ xteenn maan chi locah raꞌ ba o yahn naa raꞌ ba. Bwaꞌhahn bwiinn raꞌ riiꞌ gubiaꞌgarii babahn raꞌ ba ya gunabwaꞌ raꞌ ba tuhsi cun Jesucristu loh tuhbi mihyi yihza.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Per snuhn raꞌ bwiinn nin guhchi ayi babahn raꞌ ba chin bacwaꞌhn Dxiohs laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ, sino que hasta chin gazaaꞌyi tuhbi mihyi yihza raꞌ riiꞌ.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Dichohsa nee saantu naa raꞌ bwiinn raꞌ nin gabahan raꞌ loh mwerloh nin gabahan raꞌ bwiinn laasii naa raꞌ ba bwiinn nin ayi ru xtuhlda raꞌ ñiꞌh niꞌchin nin raroopa guelguhchi ayi nahpa guelrnabwaꞌ xcweenta raꞌ ba, sino que mas gaca raꞌ ba xpixohza Dxiohs nee cun xpixohza za Jesucristu, nee zinabwaꞌnee raꞌ ba laꞌh Jesucristu loh tuhbi mihyi yihza.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Ya chin gazaaꞌ tuhbi mihyi yihza chi, zilaꞌh bwiinndxaaba gabihldxyi,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 chiꞌchi zusaguiꞌhi ba laꞌh raꞌ bwiinn guihdxyi raꞌ nin rii raꞌ loh gadaapa lahdu loh guidxyiyuh; zusaguiꞌhi ba laꞌh raꞌ bwiinn guihdxyi Gog cun bwiinn Magog, ya zutiaaꞌha ba laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ chi tin gaca bwiinn raꞌ chi xsuldahdu ba para loh guehrru, ya naa raꞌ ba ziga zi yuhlli nin rii rwaaꞌ ñihsadoꞌ gaca ziahan raꞌ ba.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Tin ziꞌchi babiꞌhyi raꞌ ba nez gaduhbi loh yuh raꞌ nez chi, tin bataꞌw naa raꞌ ba hasta rii raꞌ xpwiinn Dxiohs nee cun hasta naa za guihdxyi nin rucaꞌ stoꞌ Dxiohs, per Dxiohs guxeꞌhla Ñiꞌh dxih nin dxiinloh nez llaaꞌndxibaaꞌ nin guñihchiloh laꞌh raꞌ deeꞌ raꞌ.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Ya bwiinndxaaba nin basaguiꞌhi laꞌh raꞌ bwiinn gunaꞌzu neezaa ba zee raꞌ ba loh dxih nin cayahca cun nin laa asufre, hasta zee za maan rooꞌ cun profeta xihn xteenn ma; riꞌchi gutiꞌdxiloh raꞌ deeꞌ raꞌ guelrzaꞌcazii duxa dxyih-nagueꞌla para tuꞌpazi.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Chiꞌchi bwaꞌhahn tuhbi yagaxiiyi gurooꞌ rooꞌ nin naa culohr labweh nee cun nin zohba za loh yagaxiiyi chi, ya nez delaanta loh Ñiꞌh guñihchiloh guidxyiyuh cun dxibaaꞌ, ya ayiru bidxeela nin tuhbi lahta para laꞌh raꞌn.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Bwaꞌhazahn loh raꞌ bwiinn guuchi ziga nin lasahca cun nin ayi lasahca; zuu raꞌ ba nez loh Dxiohs, chiꞌchi billaala loh chihbru raꞌ nee cun neezaa loh stuhbi chihbru xteenn Dxiohs nin laa chihbru guelnabahan nin naa para tuꞌpazi. Ya chiꞌchi bwiꞌhnn Ñiꞌh guelguxchisi xcweenta raꞌ bwiinn guuchi raꞌ chi pur dziꞌn nin bwiꞌhnn tuhbigah raꞌ ba, ziga naa xcweenta tuhbigah raꞌ ba nin caa loh dxihtsi raꞌ chi.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Ñihsadoꞌ biuꞌnan ntriehgu bwiinn nin guhchi lohon, guelguhchi, nee lahta xteenn guelguhchi batsiiga laꞌh raꞌ bwiinn guuchi nin guyuuꞌ loh raꞌn loh Dxiohs. Ya chiꞌchi bwiꞌhnn Dxiohs guelguxchisi xcweenta tuhbigah raꞌ ba pur ziga cada bwiꞌhnn tuhbigah raꞌ ba.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Ya seguihdu guelguhchi cun lahta hasta naa xteenn guelguhchi, zee raꞌn loh bwehla duxa, ya loh bwehla duxa riiꞌ naa guelguhchi nin raroopa,
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 ya loh bwehla za chi zee raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi caa lah raꞌ ñiꞌh loh chihbru nin laa guelnabahan.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.