Apocalipse 20
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA
1 Chiꞌchi bwaꞌhahn loh tuhbi aanjla nin zeꞌyehta nez dxibaaꞌ cun tuhbi chiahyi nin ruxaala guiiꞌdxyu nin laa gabihldxyi naa ba. Nuu za tuhbi cadehn rooꞌ naa aanjla chi.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Aanjla chi gunaꞌzu ba laꞌh maan duxa nin laa dragohn tin biyiꞌbiduꞌh ma, laꞌhma nin guhca bweꞌlda rooꞌ chieempa duxa nin laa bwiinndxaaba cun Satanahs, ya bachiꞌbiduꞌh aanjla chi laꞌhma loh tuhbi mihyi yihza,
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 ya chiꞌchi balaꞌh aanjla chi laꞌhma gabihldxyi, tin riꞌchi bieꞌw ma. Ya bacaꞌh aanjla chi tuhbi sehyu rwaaꞌ pwerta gabihldxyi, tin ziꞌchi ayi ru nuu gusaguiꞌhi ma laꞌh raꞌ bwiinn guidxyiyuh raꞌ loh tuhbi mihyi yihza, ya loh gazaaꞌ tuhbi mihyi yihza riiꞌ, nahpa zilaꞌh ma zabalaaquiꞌhn.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Lwehgu gahca za bwaꞌhahn loh yahgaxiiyi raꞌ nin zohba raꞌ bwiinn raꞌ nin gucaꞌha guelrnabwaꞌ tin guunn raꞌ niꞌchi guelguxchisi, neezaa bwaꞌhahn xaalma raꞌ bwiinn raꞌ nin birwaꞌh yihca raꞌ ñiꞌh, pur nin baluuꞌyi raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs cun xchiꞌdxyi Jesucristu. Laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ ayi bazuꞌnllihbi raꞌ ba loh maan rooꞌ nee nin loh za figuhra xteenn maan rooꞌ chi, nee nin ayi za basaaꞌn raꞌ ba ñuuꞌ raꞌ ba bwaꞌ xteenn maan chi locah raꞌ ba o yahn naa raꞌ ba. Bwaꞌhahn bwiinn raꞌ riiꞌ gubiaꞌgarii babahn raꞌ ba ya gunabwaꞌ raꞌ ba tuhsi cun Jesucristu loh tuhbi mihyi yihza.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Per snuhn raꞌ bwiinn nin guhchi ayi babahn raꞌ ba chin bacwaꞌhn Dxiohs laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ, sino que hasta chin gazaaꞌyi tuhbi mihyi yihza raꞌ riiꞌ.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Dichohsa nee saantu naa raꞌ bwiinn raꞌ nin gabahan raꞌ loh mwerloh nin gabahan raꞌ bwiinn laasii naa raꞌ ba bwiinn nin ayi ru xtuhlda raꞌ ñiꞌh niꞌchin nin raroopa guelguhchi ayi nahpa guelrnabwaꞌ xcweenta raꞌ ba, sino que mas gaca raꞌ ba xpixohza Dxiohs nee cun xpixohza za Jesucristu, nee zinabwaꞌnee raꞌ ba laꞌh Jesucristu loh tuhbi mihyi yihza.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Ya chin gazaaꞌ tuhbi mihyi yihza chi, zilaꞌh bwiinndxaaba gabihldxyi,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 chiꞌchi zusaguiꞌhi ba laꞌh raꞌ bwiinn guihdxyi raꞌ nin rii raꞌ loh gadaapa lahdu loh guidxyiyuh; zusaguiꞌhi ba laꞌh raꞌ bwiinn guihdxyi Gog cun bwiinn Magog, ya zutiaaꞌha ba laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ chi tin gaca bwiinn raꞌ chi xsuldahdu ba para loh guehrru, ya naa raꞌ ba ziga zi yuhlli nin rii rwaaꞌ ñihsadoꞌ gaca ziahan raꞌ ba.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Tin ziꞌchi babiꞌhyi raꞌ ba nez gaduhbi loh yuh raꞌ nez chi, tin bataꞌw naa raꞌ ba hasta rii raꞌ xpwiinn Dxiohs nee cun hasta naa za guihdxyi nin rucaꞌ stoꞌ Dxiohs, per Dxiohs guxeꞌhla Ñiꞌh dxih nin dxiinloh nez llaaꞌndxibaaꞌ nin guñihchiloh laꞌh raꞌ deeꞌ raꞌ.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Ya bwiinndxaaba nin basaguiꞌhi laꞌh raꞌ bwiinn gunaꞌzu neezaa ba zee raꞌ ba loh dxih nin cayahca cun nin laa asufre, hasta zee za maan rooꞌ cun profeta xihn xteenn ma; riꞌchi gutiꞌdxiloh raꞌ deeꞌ raꞌ guelrzaꞌcazii duxa dxyih-nagueꞌla para tuꞌpazi.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Chiꞌchi bwaꞌhahn tuhbi yagaxiiyi gurooꞌ rooꞌ nin naa culohr labweh nee cun nin zohba za loh yagaxiiyi chi, ya nez delaanta loh Ñiꞌh guñihchiloh guidxyiyuh cun dxibaaꞌ, ya ayiru bidxeela nin tuhbi lahta para laꞌh raꞌn.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Bwaꞌhazahn loh raꞌ bwiinn guuchi ziga nin lasahca cun nin ayi lasahca; zuu raꞌ ba nez loh Dxiohs, chiꞌchi billaala loh chihbru raꞌ nee cun neezaa loh stuhbi chihbru xteenn Dxiohs nin laa chihbru guelnabahan nin naa para tuꞌpazi. Ya chiꞌchi bwiꞌhnn Ñiꞌh guelguxchisi xcweenta raꞌ bwiinn guuchi raꞌ chi pur dziꞌn nin bwiꞌhnn tuhbigah raꞌ ba, ziga naa xcweenta tuhbigah raꞌ ba nin caa loh dxihtsi raꞌ chi.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Ñihsadoꞌ biuꞌnan ntriehgu bwiinn nin guhchi lohon, guelguhchi, nee lahta xteenn guelguhchi batsiiga laꞌh raꞌ bwiinn guuchi nin guyuuꞌ loh raꞌn loh Dxiohs. Ya chiꞌchi bwiꞌhnn Dxiohs guelguxchisi xcweenta tuhbigah raꞌ ba pur ziga cada bwiꞌhnn tuhbigah raꞌ ba.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Ya seguihdu guelguhchi cun lahta hasta naa xteenn guelguhchi, zee raꞌn loh bwehla duxa, ya loh bwehla duxa riiꞌ naa guelguhchi nin raroopa,
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 ya loh bwehla za chi zee raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi caa lah raꞌ ñiꞌh loh chihbru nin laa guelnabahan.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.