Apocalipse 18
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC
1 Chiꞌchi bwaꞌhahn loh stuhbi xaanjla Dxiohs nin zeꞌyehta nez llaaꞌndxibaaꞌ cun zirooꞌ duxa guelrnabwaꞌ, ya hasta loh yuh baziꞌñih llaꞌñih xteenn aanjla chi,
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 ya cun tuhbi rsiaaꞌha duxa guñiꞌ aanjla squiiꞌ:
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 laasii laꞌh yihca garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh guyuuꞌ llaadxuu cun xcweenta duhlda nin bayihdxyi raꞌ ba laꞌh gunnaꞌh dxaaba riiꞌ, garaa raꞌ za rrehyi raꞌ nin nuu loh guihdxyiyuh guluꞌtii za raꞌ ba duhlda cun gunnaꞌh dxaaba chi. Ya garaa raꞌ bwiinn nin ruhnn guriꞌxi guhca rricu raꞌ ba pur xcweenta cohsa dxaaba raꞌ nin ruhnn gunnaꞌh dxaaba chi.
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Ya chiꞌchi bihnaꞌhn stuhbi rsiaaꞌha nin zeꞌ nez llaaꞌndxibaaꞌ nin guñiꞌ squiiꞌ:
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 laasii guyuuꞌ duxa xtuhlda raꞌ ba, hasta badiaaꞌha muntohnan nez loh Dxiohs dxibaaꞌ, niꞌchin nin bagannastoꞌ Dxiohs xtuhlda raꞌ ba.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Gulgadiꞌhi laꞌh gunnaꞌh ca ziga gahca nin badiꞌhi ba laꞌh raꞌ snuhn raꞌ bwiinn, nee gulgasadxihlli laꞌh gunnaꞌh ca chiohpa tantu pur cweenta nin bwiꞌhnn ba. Gulgaguꞌchi guelrzaꞌcazii duxa nin batiꞌdxi gunnaꞌh dxaaba ca laꞌh raꞌ bwiinn chiohpa bweelta, gulguiꞌhnnan naaꞌha duxa ru para laꞌh gunnaꞌh ca laꞌhgahca ziga bwiꞌhnnee ba laꞌh raꞌ snuhn raꞌ bwiinn.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Gulgadiꞌhi tuhbi guelrzaꞌcazii duxa laꞌh gunnaꞌh dxaaba ca laasii gubahan ba loh guidxyiyuh ziga chiꞌh zi nin guclaaꞌdzi ba nee cun bwiꞌhnn lasahca ba laꞌhgahca ba. Niꞌchin nnah gulgasaꞌcazii ba tin dxiagaadxuu loh nin gubahan nasaa ba cun ziga bwiꞌhnn lasahca za ba laꞌh ba, nee ziꞌchi gahca za gaca laꞌn lastoꞌ ba laasii laꞌn lastoꞌ ba bwiꞌhnn ba lligaaba squiiꞌ: “Naꞌh zoꞌbaꞌhn ziga zi tuhbi rrehyna; ayi naan biuhda, nee ayi chyu gusiahchyu loh xigaaꞌbahn.”
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Pwihsi niꞌchin loh tuhsi dxyih dxiaaba garaa guelguxchisi xteenn Dxiohs yihca gunnaꞌh dxaaba ca, ziga guelguhchi, guelnalaasa duxa, guelrchiaꞌhan; nee guicaꞌdxih ba laasii guelrnabwaꞌ rooꞌ duxa nahpa Daada Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ nin guunn guelguxchisi xcweenta gunnaꞌh chi.
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Ya garaa raꞌ rrehyi loh guidxyiyuh nin bidxaꞌga laꞌh gunnaꞌh dxaaba riiꞌ zuꞌn raꞌ ba nee ziaa duxa lastoꞌ raꞌ ba pur nin gwaꞌha raꞌ ba laꞌh gunnaꞌh riiꞌ chin chasa guhxa nin cacaꞌdxih gunnaꞌh dxaaba riiꞌ.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Ziaꞌhan raꞌ ba zihtu laasii guidxyihbi raꞌ ba xcweenta guelrzaꞌcazii xteenn gunnaꞌh chi, nee guiñiꞌ raꞌ ba squiiꞌ:
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Ya bwiinn guriꞌxi raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh zuꞌn duxa raꞌ ba pur xcweenta guihdxyi chi, laasii ayi ru chuu nin siꞌ garaaloh nin rutooꞌ raꞌ ba.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Nin rutooꞌ raꞌ ba naa raꞌ ziga ohro, plahta, cun dxiah raꞌ nin nuu dxiah zaꞌca raꞌ, perla raꞌ, lahdxi nin laa linu finu cun lahdxi nin naa sehda cun nin naa culohr murahdu-naxñiaa, cun neezaa garaalohtiiꞌ yahga zaꞌca raꞌ, nee cun cohsa raꞌ nin naa cun marfil, bronce raꞌ, cun dxiꞌba raꞌ, cun marmol,
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 cun canehla, cun garaaloh lah guelwahw, cun yaꞌhla neezaa mirra cun perfume raꞌ, cun vihnu, nsehchi, harina zaꞌca cun trihgu, nee cun neezaa guidxaꞌh raꞌ nin rwaꞌ carga, lliꞌhyi, maangwahyi raꞌ; carrwaje raꞌ, nee hasta neezaa bwiinn raꞌ nin gudooꞌtiiꞌ;
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 ya ziuuꞌ-saꞌbi dxyiꞌdxyi squiiꞌ:
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Ya nin bwiꞌhnn raꞌ guriꞌxi cun xcweenta raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ nee guhca raꞌ ba rricu pur guihdxyi riiꞌ, ziaꞌhan raꞌ ba zihtu laasii tahtu guidxyihbi raꞌ ba pur guelrzaꞌcazii nin sacan, zahca nalaasa stoꞌ raꞌ ba nee zuꞌn raꞌ ba;
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 nee zahbi raꞌ ba squiiꞌ:
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 ¡nee pur minuhtu si guñihchiloh cohsa zaꞌca ziahan raꞌ chi!
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 ya, loh nin bwaꞌha raꞌ ba guhxa nin cacaꞌdxih guihdxyi chi, guzaꞌbi rsiaaꞌha-gudidxyidxiah raꞌ ba squiiꞌ:
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Ya bachah raꞌ ba yuh yihca raꞌ ba, nee ruꞌnduxa raꞌ ba cun riaa duxa raꞌ ba, ya rbwidxyidxiah raꞌ ba squiiꞌ:
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Per biahxi xcweenta guihdxyi ca; yiꞌh dxibaaꞌ, laꞌhtu nin naa raꞌ xpwiinn Dxiohs, laꞌhtu xpooxtla xteenn Ñiꞌh, cun bwiinn raꞌ nin baluuꞌyi xchiꞌdxyi Ñiꞌh desde galohtiiꞌyi; laasii laꞌh Dxiohs bwiꞌhnn guelguxchisi loh guihdxyi ca tin gudxihllin garaa nin cagasaꞌcazii guihdxyica laꞌhtu.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Ya laꞌh tuhbi xaanjla Dxiohs nin nahpa guelrnabwaꞌ guteesa ba tuhbi dxiah, nin naa ziga zi tuhbi dxiah rooꞌ nin rucaꞌdzi maan dohba ya balaꞌh aanjla chin loh ñihsadoꞌ, chiꞌchi rahbi ba squiiꞌ:
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Nin stuhbitiiꞌ ayi chuu ru dxihn tu muusca xteenn arpa raꞌ cun bidxee raꞌ, cun trompeta raꞌ; nee nin ayiru chyu bwiinn nin guunn dziꞌn gaapa luꞌh; nee nin ayiru chuu rsiaaꞌha xteenn dxiah rooꞌ raꞌ nin naa ziga dxiah nin rucaꞌdzi maan dohba.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Nee nin stuhbi biaꞌñih ayiru gaapa luꞌh ya nin stuhbitiiꞌ za ayi xi lañih xteenn guelruchinaa ayiru saꞌbi rsiaaꞌha loh luꞌh guihdxyi Babilonia, cun neezaa xpwiinn guriꞌxi raꞌ luꞌh nin mahzi lasahca raꞌ cadxyih loh guidxyiyuh, basaguiꞌhi luꞌh garaa raꞌ guihdxyi raꞌ cun xquelbidxaꞌha luꞌh.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Pwihsi loh guihdxyi ca laꞌh llarihn bwiinn raꞌ nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs nee cun nin naa raꞌ xpwiinn Ñiꞌh, nee cun garaa raꞌ nin guhchi pur bwiinn loh guidxyiyuh; laꞌh llarihn raꞌ ba bidxeela nuuchi luꞌh laasii yiꞌh gudxiinn luꞌh laꞌh raꞌ ba.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.