Apocalipse 18
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB
1 Chiꞌchi bwaꞌhahn loh stuhbi xaanjla Dxiohs nin zeꞌyehta nez llaaꞌndxibaaꞌ cun zirooꞌ duxa guelrnabwaꞌ, ya hasta loh yuh baziꞌñih llaꞌñih xteenn aanjla chi,
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 ya cun tuhbi rsiaaꞌha duxa guñiꞌ aanjla squiiꞌ:
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 laasii laꞌh yihca garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh guyuuꞌ llaadxuu cun xcweenta duhlda nin bayihdxyi raꞌ ba laꞌh gunnaꞌh dxaaba riiꞌ, garaa raꞌ za rrehyi raꞌ nin nuu loh guihdxyiyuh guluꞌtii za raꞌ ba duhlda cun gunnaꞌh dxaaba chi. Ya garaa raꞌ bwiinn nin ruhnn guriꞌxi guhca rricu raꞌ ba pur xcweenta cohsa dxaaba raꞌ nin ruhnn gunnaꞌh dxaaba chi.
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Ya chiꞌchi bihnaꞌhn stuhbi rsiaaꞌha nin zeꞌ nez llaaꞌndxibaaꞌ nin guñiꞌ squiiꞌ:
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 laasii guyuuꞌ duxa xtuhlda raꞌ ba, hasta badiaaꞌha muntohnan nez loh Dxiohs dxibaaꞌ, niꞌchin nin bagannastoꞌ Dxiohs xtuhlda raꞌ ba.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Gulgadiꞌhi laꞌh gunnaꞌh ca ziga gahca nin badiꞌhi ba laꞌh raꞌ snuhn raꞌ bwiinn, nee gulgasadxihlli laꞌh gunnaꞌh ca chiohpa tantu pur cweenta nin bwiꞌhnn ba. Gulgaguꞌchi guelrzaꞌcazii duxa nin batiꞌdxi gunnaꞌh dxaaba ca laꞌh raꞌ bwiinn chiohpa bweelta, gulguiꞌhnnan naaꞌha duxa ru para laꞌh gunnaꞌh ca laꞌhgahca ziga bwiꞌhnnee ba laꞌh raꞌ snuhn raꞌ bwiinn.
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Gulgadiꞌhi tuhbi guelrzaꞌcazii duxa laꞌh gunnaꞌh dxaaba ca laasii gubahan ba loh guidxyiyuh ziga chiꞌh zi nin guclaaꞌdzi ba nee cun bwiꞌhnn lasahca ba laꞌhgahca ba. Niꞌchin nnah gulgasaꞌcazii ba tin dxiagaadxuu loh nin gubahan nasaa ba cun ziga bwiꞌhnn lasahca za ba laꞌh ba, nee ziꞌchi gahca za gaca laꞌn lastoꞌ ba laasii laꞌn lastoꞌ ba bwiꞌhnn ba lligaaba squiiꞌ: “Naꞌh zoꞌbaꞌhn ziga zi tuhbi rrehyna; ayi naan biuhda, nee ayi chyu gusiahchyu loh xigaaꞌbahn.”
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Pwihsi niꞌchin loh tuhsi dxyih dxiaaba garaa guelguxchisi xteenn Dxiohs yihca gunnaꞌh dxaaba ca, ziga guelguhchi, guelnalaasa duxa, guelrchiaꞌhan; nee guicaꞌdxih ba laasii guelrnabwaꞌ rooꞌ duxa nahpa Daada Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ nin guunn guelguxchisi xcweenta gunnaꞌh chi.
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Ya garaa raꞌ rrehyi loh guidxyiyuh nin bidxaꞌga laꞌh gunnaꞌh dxaaba riiꞌ zuꞌn raꞌ ba nee ziaa duxa lastoꞌ raꞌ ba pur nin gwaꞌha raꞌ ba laꞌh gunnaꞌh riiꞌ chin chasa guhxa nin cacaꞌdxih gunnaꞌh dxaaba riiꞌ.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Ziaꞌhan raꞌ ba zihtu laasii guidxyihbi raꞌ ba xcweenta guelrzaꞌcazii xteenn gunnaꞌh chi, nee guiñiꞌ raꞌ ba squiiꞌ:
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Ya bwiinn guriꞌxi raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh zuꞌn duxa raꞌ ba pur xcweenta guihdxyi chi, laasii ayi ru chuu nin siꞌ garaaloh nin rutooꞌ raꞌ ba.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Nin rutooꞌ raꞌ ba naa raꞌ ziga ohro, plahta, cun dxiah raꞌ nin nuu dxiah zaꞌca raꞌ, perla raꞌ, lahdxi nin laa linu finu cun lahdxi nin naa sehda cun nin naa culohr murahdu-naxñiaa, cun neezaa garaalohtiiꞌ yahga zaꞌca raꞌ, nee cun cohsa raꞌ nin naa cun marfil, bronce raꞌ, cun dxiꞌba raꞌ, cun marmol,
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 cun canehla, cun garaaloh lah guelwahw, cun yaꞌhla neezaa mirra cun perfume raꞌ, cun vihnu, nsehchi, harina zaꞌca cun trihgu, nee cun neezaa guidxaꞌh raꞌ nin rwaꞌ carga, lliꞌhyi, maangwahyi raꞌ; carrwaje raꞌ, nee hasta neezaa bwiinn raꞌ nin gudooꞌtiiꞌ;
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 ya ziuuꞌ-saꞌbi dxyiꞌdxyi squiiꞌ:
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Ya nin bwiꞌhnn raꞌ guriꞌxi cun xcweenta raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ nee guhca raꞌ ba rricu pur guihdxyi riiꞌ, ziaꞌhan raꞌ ba zihtu laasii tahtu guidxyihbi raꞌ ba pur guelrzaꞌcazii nin sacan, zahca nalaasa stoꞌ raꞌ ba nee zuꞌn raꞌ ba;
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 nee zahbi raꞌ ba squiiꞌ:
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 ¡nee pur minuhtu si guñihchiloh cohsa zaꞌca ziahan raꞌ chi!
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 ya, loh nin bwaꞌha raꞌ ba guhxa nin cacaꞌdxih guihdxyi chi, guzaꞌbi rsiaaꞌha-gudidxyidxiah raꞌ ba squiiꞌ:
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Ya bachah raꞌ ba yuh yihca raꞌ ba, nee ruꞌnduxa raꞌ ba cun riaa duxa raꞌ ba, ya rbwidxyidxiah raꞌ ba squiiꞌ:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Per biahxi xcweenta guihdxyi ca; yiꞌh dxibaaꞌ, laꞌhtu nin naa raꞌ xpwiinn Dxiohs, laꞌhtu xpooxtla xteenn Ñiꞌh, cun bwiinn raꞌ nin baluuꞌyi xchiꞌdxyi Ñiꞌh desde galohtiiꞌyi; laasii laꞌh Dxiohs bwiꞌhnn guelguxchisi loh guihdxyi ca tin gudxihllin garaa nin cagasaꞌcazii guihdxyica laꞌhtu.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Ya laꞌh tuhbi xaanjla Dxiohs nin nahpa guelrnabwaꞌ guteesa ba tuhbi dxiah, nin naa ziga zi tuhbi dxiah rooꞌ nin rucaꞌdzi maan dohba ya balaꞌh aanjla chin loh ñihsadoꞌ, chiꞌchi rahbi ba squiiꞌ:
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Nin stuhbitiiꞌ ayi chuu ru dxihn tu muusca xteenn arpa raꞌ cun bidxee raꞌ, cun trompeta raꞌ; nee nin ayiru chyu bwiinn nin guunn dziꞌn gaapa luꞌh; nee nin ayiru chuu rsiaaꞌha xteenn dxiah rooꞌ raꞌ nin naa ziga dxiah nin rucaꞌdzi maan dohba.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Nee nin stuhbi biaꞌñih ayiru gaapa luꞌh ya nin stuhbitiiꞌ za ayi xi lañih xteenn guelruchinaa ayiru saꞌbi rsiaaꞌha loh luꞌh guihdxyi Babilonia, cun neezaa xpwiinn guriꞌxi raꞌ luꞌh nin mahzi lasahca raꞌ cadxyih loh guidxyiyuh, basaguiꞌhi luꞌh garaa raꞌ guihdxyi raꞌ cun xquelbidxaꞌha luꞌh.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Pwihsi loh guihdxyi ca laꞌh llarihn bwiinn raꞌ nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs nee cun nin naa raꞌ xpwiinn Ñiꞌh, nee cun garaa raꞌ nin guhchi pur bwiinn loh guidxyiyuh; laꞌh llarihn raꞌ ba bidxeela nuuchi luꞌh laasii yiꞌh gudxiinn luꞌh laꞌh raꞌ ba.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.