Apocalipse 16
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC
1 Chiꞌchi biindxiaagahn rsiaaꞌha tuhbi nin cañiꞌ jweersi rooꞌ laꞌn guidoꞌ saantu rooꞌ nin nuu dxibaaꞌ, cañiꞌ niꞌchi loh raꞌ gagaadzi xaanjla Dxiohs squiiꞌ:
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ya gwah mweer tuhbi raꞌ aanjla chi, ya balaꞌta ba nin nuu laꞌn xcohpa ba loh guidxyiyuh, ya garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin caa bwaꞌ xteenn maan rooꞌ nee bwiinn raꞌ za nin bazuꞌnllihbi raꞌ nez loh figuhra xteenn maan chi, biriaꞌ tuhbi guiiꞌdxyu tihxi raꞌ ba nin badiꞌhi guelnayaan duxa tihxi bwiinn raꞌ chi,
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 ya bwiꞌhnn tucahri laꞌh nin raroopa aanjla chi balaꞌta ba xcohpa ba loh ñihsadoꞌ, ya ñihsa xteenn ñihsadoꞌ chi biahcan ziga rihn xteenn tuhbi bwiinnguuchi nin rlliꞌh llarihn ñiꞌh, ya guhchi garaa raꞌ maan raꞌ nin naa maan ñihsa raꞌ nin nuu loh ñihsadoꞌ chi.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Lwehgu bwiꞌhnn tucahri laꞌh nin riohnna aanjla balaꞌta ba xcohpa ba loh guiꞌw raꞌ cun hasta catahn raꞌ ñihsa, ya biahca raꞌn ziga rihn.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Lwehgu biindxiaagahn guñiꞌ aanjla xteenn ñihsa raꞌ chi squiiꞌ:
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 laasii laꞌh raꞌ deeꞌ raꞌ nin gudxiinn laꞌh raꞌ xpwiinn Yuꞌbiluꞌh nin gulliꞌh llarihn raꞌ ñiꞌh, neezaa raꞌ xpwiinn luꞌh nin baluuꞌyi xchiꞌdxyi Yuꞌbiluꞌh, pwihsi yiꞌh cayuhnn luꞌh cayeeꞌ raꞌ ba rihn, laasii ruhnn tucahrin laꞌh raꞌ ba.
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Ya chiꞌchi biindxiaagahn cañiꞌ nin cañiꞌ nez loh bacuꞌgadxiah squiiꞌ:
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Ya chiꞌchi laꞌh nin radaapa aanjla bachah ba nin nuu laꞌn cohpa nin nuu naa ba loh gubihdxyi, tin ziꞌchi guhpa gubihdxyi guelrnabwaꞌ bacaꞌdxih gubihdxyi laꞌh raꞌ bwiinn cun dxih loh gubihdxyi.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Ya garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh gucaꞌdxih duxa raꞌ ba per nicala ziꞌchi guzahca raꞌ ba per ayi bwiꞌhnn raꞌ ba lligaaba ñusaguuꞌdzi stoꞌ raꞌ ba nez loh Dxiohs ñiñiꞌ zaꞌca raꞌ ba pur laꞌh Ñiꞌh, mahzi laꞌlaꞌgaꞌh guñiꞌyah raꞌ ba laꞌh Dxiohs nin nahpa guelrnabwaꞌ loh raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Ya chiꞌchi gucaꞌha nin rahca gaꞌyu aanjla cohpa nin nuu naa ba bachah ban loh yahgaxiiyi xteenn maan rooꞌ, ya biaꞌhan nacahyi hasta rnabwaꞌ maan rooꞌ chi; per laꞌh raꞌ bwiinn sola riigaxaꞌta lahyi raꞌ ba luhdxyi raꞌ ba rwaaꞌ raꞌ ba tantu guelnayaan nin cagatiꞌdxiloh raꞌ ba,
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 per nicala ziꞌchi guzahca raꞌ ba per ayi basaguuꞌdzi stoꞌ raꞌ ba nee gwazahtiiꞌ guñiꞌyah ru raꞌ ba laꞌh Yuꞌbi Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ laasii cagatiꞌdxiloh raꞌ ba guelnayaan duxa xcweenta raꞌ guiiꞌdxyu nayaan raꞌ nin cagasaꞌcazii laꞌh raꞌ ba.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Ya nin rahca xoꞌpa aanjla balaꞌta ba nin nuu laꞌn cohpa nin nuu naa ba loh guiꞌw nin laa Eufrates, ya gubihdzi ñihsa guiꞌw chi tin guyuuꞌ tuhbi nehza para laꞌh raꞌ rrehyi raꞌ nin zeꞌ nez hasta rtahn gubihdxyi,
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 ya chiꞌchi bwaꞌhahn biriaꞌh chohnna spíritu dxaaba rwaaꞌ maan duxa nin laa dragohn cun rwaaꞌ maan rooꞌ cun rwaaꞌ profeta nin rusaguiꞌhi; naa raꞌ spíritu raꞌ chi ziga naa raꞌ gurahn.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Deeꞌ raꞌ nin naa raꞌ spíritu xteenn bwiinndxaaba, ruhnn raꞌn milahgru raꞌ, sehn rooꞌ raꞌ; ya riah raꞌn loh garaa raꞌ rrehyi raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh tin gadiaaꞌha raꞌ garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh tin gaca raꞌ ba tuhsi para gucaꞌnee raꞌ ba laꞌh Yuꞌbi Dxiohs nin nahpa garaa raꞌ guelrnabwaꞌ chin gadzihn Ñiꞌh loh guidxyiyuh.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 “¡Gulguiaꞌha! Naꞌh dxieꞌldahn ziga zi chin ayi nuu dxyiꞌdxyi radzihn gubaꞌn ziꞌchi zi gadzihnaꞌhn. Dichohsa raꞌ nin cabweeza laꞌn dxyih raꞌ chi, cabweꞌhe xcaꞌlda raꞌ ba nee caywaꞌha raꞌ ba gu garaa raꞌ xahba ba tin ayi sah llihgabweꞌhela raꞌ nee dxiaꞌhanxtuhyi ba loh raꞌ bwiinn.”
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Chiꞌchi gutiaaꞌha raꞌ ba garaa raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ tuhbi lahta hasta laa cun dxyiꞌdxyi hebreu Armagedohn.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Ya chiꞌchi laꞌh nin rahca gahdzi aanjla gucaꞌha ba cohpa nin nuu naa ba bachah ban loh bwih zi, ya desde nez laꞌn guidoꞌ saantu rooꞌ nin nuu nez dxibaaꞌ biriaꞌh tuhbi rsiaaꞌha rooꞌ hasta zuu yahgaxiiyi xteenn Dxiohs nin guñiꞌ squiiꞌ:
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Chiꞌchi bidxiꞌñaaꞌ duxa, cun rsiaaꞌha duxa xteenn raꞌ duꞌh guziꞌw, ya loh guidxyiyuh guhca tuhbi lluh rooꞌ duxa nin nagahdxi gacatiiꞌ loh garaa raꞌ lluh nin rahca desde nin rii nabahan bwiinn raꞌ loh guidxyiyuh.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Chin guhca lluh rooꞌ duxa chi, birehza guidxyi rooꞌ duxa ca; guhcan chohnna taaꞌha, ya guihdxyi rooꞌ raꞌ ziga ciudahd raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh gurih raꞌn, ya baganna stoꞌ Dxiohs guihdxyi rooꞌ nin laa Babilonia, tin guyaꞌloh bareꞌllahn Dxiohs laꞌh guihdxyi chi.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Garaa raꞌ isla raꞌ cun dahan raꞌ guñihchiloh raꞌn,
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 neezaa biaaba raꞌ dxidxiah duxa raꞌ nez dxibaaꞌ para loh guidxyiyuh; dxidxiah raꞌ chi naaꞌha raꞌn ziga chwaꞌhgah kihlu, ya bwiinn raꞌ guñiꞌyah duxa raꞌ ba laꞌh Dxiohs laasii basiaaba Ñiꞌh dxidxiah duxa raꞌ chi, laasii guhcan tuhbi guelrzaꞌcazii rooꞌ duxa para laꞌh raꞌ bwiinn guidxyiyuh.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.