Apocalipse 16
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH
1 Chiꞌchi biindxiaagahn rsiaaꞌha tuhbi nin cañiꞌ jweersi rooꞌ laꞌn guidoꞌ saantu rooꞌ nin nuu dxibaaꞌ, cañiꞌ niꞌchi loh raꞌ gagaadzi xaanjla Dxiohs squiiꞌ:
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Ya gwah mweer tuhbi raꞌ aanjla chi, ya balaꞌta ba nin nuu laꞌn xcohpa ba loh guidxyiyuh, ya garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin caa bwaꞌ xteenn maan rooꞌ nee bwiinn raꞌ za nin bazuꞌnllihbi raꞌ nez loh figuhra xteenn maan chi, biriaꞌ tuhbi guiiꞌdxyu tihxi raꞌ ba nin badiꞌhi guelnayaan duxa tihxi bwiinn raꞌ chi,
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 ya bwiꞌhnn tucahri laꞌh nin raroopa aanjla chi balaꞌta ba xcohpa ba loh ñihsadoꞌ, ya ñihsa xteenn ñihsadoꞌ chi biahcan ziga rihn xteenn tuhbi bwiinnguuchi nin rlliꞌh llarihn ñiꞌh, ya guhchi garaa raꞌ maan raꞌ nin naa maan ñihsa raꞌ nin nuu loh ñihsadoꞌ chi.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Lwehgu bwiꞌhnn tucahri laꞌh nin riohnna aanjla balaꞌta ba xcohpa ba loh guiꞌw raꞌ cun hasta catahn raꞌ ñihsa, ya biahca raꞌn ziga rihn.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Lwehgu biindxiaagahn guñiꞌ aanjla xteenn ñihsa raꞌ chi squiiꞌ:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 laasii laꞌh raꞌ deeꞌ raꞌ nin gudxiinn laꞌh raꞌ xpwiinn Yuꞌbiluꞌh nin gulliꞌh llarihn raꞌ ñiꞌh, neezaa raꞌ xpwiinn luꞌh nin baluuꞌyi xchiꞌdxyi Yuꞌbiluꞌh, pwihsi yiꞌh cayuhnn luꞌh cayeeꞌ raꞌ ba rihn, laasii ruhnn tucahrin laꞌh raꞌ ba.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Ya chiꞌchi biindxiaagahn cañiꞌ nin cañiꞌ nez loh bacuꞌgadxiah squiiꞌ:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Ya chiꞌchi laꞌh nin radaapa aanjla bachah ba nin nuu laꞌn cohpa nin nuu naa ba loh gubihdxyi, tin ziꞌchi guhpa gubihdxyi guelrnabwaꞌ bacaꞌdxih gubihdxyi laꞌh raꞌ bwiinn cun dxih loh gubihdxyi.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Ya garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh gucaꞌdxih duxa raꞌ ba per nicala ziꞌchi guzahca raꞌ ba per ayi bwiꞌhnn raꞌ ba lligaaba ñusaguuꞌdzi stoꞌ raꞌ ba nez loh Dxiohs ñiñiꞌ zaꞌca raꞌ ba pur laꞌh Ñiꞌh, mahzi laꞌlaꞌgaꞌh guñiꞌyah raꞌ ba laꞌh Dxiohs nin nahpa guelrnabwaꞌ loh raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Ya chiꞌchi gucaꞌha nin rahca gaꞌyu aanjla cohpa nin nuu naa ba bachah ban loh yahgaxiiyi xteenn maan rooꞌ, ya biaꞌhan nacahyi hasta rnabwaꞌ maan rooꞌ chi; per laꞌh raꞌ bwiinn sola riigaxaꞌta lahyi raꞌ ba luhdxyi raꞌ ba rwaaꞌ raꞌ ba tantu guelnayaan nin cagatiꞌdxiloh raꞌ ba,
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 per nicala ziꞌchi guzahca raꞌ ba per ayi basaguuꞌdzi stoꞌ raꞌ ba nee gwazahtiiꞌ guñiꞌyah ru raꞌ ba laꞌh Yuꞌbi Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ laasii cagatiꞌdxiloh raꞌ ba guelnayaan duxa xcweenta raꞌ guiiꞌdxyu nayaan raꞌ nin cagasaꞌcazii laꞌh raꞌ ba.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Ya nin rahca xoꞌpa aanjla balaꞌta ba nin nuu laꞌn cohpa nin nuu naa ba loh guiꞌw nin laa Eufrates, ya gubihdzi ñihsa guiꞌw chi tin guyuuꞌ tuhbi nehza para laꞌh raꞌ rrehyi raꞌ nin zeꞌ nez hasta rtahn gubihdxyi,
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 ya chiꞌchi bwaꞌhahn biriaꞌh chohnna spíritu dxaaba rwaaꞌ maan duxa nin laa dragohn cun rwaaꞌ maan rooꞌ cun rwaaꞌ profeta nin rusaguiꞌhi; naa raꞌ spíritu raꞌ chi ziga naa raꞌ gurahn.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Deeꞌ raꞌ nin naa raꞌ spíritu xteenn bwiinndxaaba, ruhnn raꞌn milahgru raꞌ, sehn rooꞌ raꞌ; ya riah raꞌn loh garaa raꞌ rrehyi raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh tin gadiaaꞌha raꞌ garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh tin gaca raꞌ ba tuhsi para gucaꞌnee raꞌ ba laꞌh Yuꞌbi Dxiohs nin nahpa garaa raꞌ guelrnabwaꞌ chin gadzihn Ñiꞌh loh guidxyiyuh.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 “¡Gulguiaꞌha! Naꞌh dxieꞌldahn ziga zi chin ayi nuu dxyiꞌdxyi radzihn gubaꞌn ziꞌchi zi gadzihnaꞌhn. Dichohsa raꞌ nin cabweeza laꞌn dxyih raꞌ chi, cabweꞌhe xcaꞌlda raꞌ ba nee caywaꞌha raꞌ ba gu garaa raꞌ xahba ba tin ayi sah llihgabweꞌhela raꞌ nee dxiaꞌhanxtuhyi ba loh raꞌ bwiinn.”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Chiꞌchi gutiaaꞌha raꞌ ba garaa raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ tuhbi lahta hasta laa cun dxyiꞌdxyi hebreu Armagedohn.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Ya chiꞌchi laꞌh nin rahca gahdzi aanjla gucaꞌha ba cohpa nin nuu naa ba bachah ban loh bwih zi, ya desde nez laꞌn guidoꞌ saantu rooꞌ nin nuu nez dxibaaꞌ biriaꞌh tuhbi rsiaaꞌha rooꞌ hasta zuu yahgaxiiyi xteenn Dxiohs nin guñiꞌ squiiꞌ:
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Chiꞌchi bidxiꞌñaaꞌ duxa, cun rsiaaꞌha duxa xteenn raꞌ duꞌh guziꞌw, ya loh guidxyiyuh guhca tuhbi lluh rooꞌ duxa nin nagahdxi gacatiiꞌ loh garaa raꞌ lluh nin rahca desde nin rii nabahan bwiinn raꞌ loh guidxyiyuh.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Chin guhca lluh rooꞌ duxa chi, birehza guidxyi rooꞌ duxa ca; guhcan chohnna taaꞌha, ya guihdxyi rooꞌ raꞌ ziga ciudahd raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh gurih raꞌn, ya baganna stoꞌ Dxiohs guihdxyi rooꞌ nin laa Babilonia, tin guyaꞌloh bareꞌllahn Dxiohs laꞌh guihdxyi chi.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Garaa raꞌ isla raꞌ cun dahan raꞌ guñihchiloh raꞌn,
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 neezaa biaaba raꞌ dxidxiah duxa raꞌ nez dxibaaꞌ para loh guidxyiyuh; dxidxiah raꞌ chi naaꞌha raꞌn ziga chwaꞌhgah kihlu, ya bwiinn raꞌ guñiꞌyah duxa raꞌ ba laꞌh Dxiohs laasii basiaaba Ñiꞌh dxidxiah duxa raꞌ chi, laasii guhcan tuhbi guelrzaꞌcazii rooꞌ duxa para laꞌh raꞌ bwiinn guidxyiyuh.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.