Apocalipse 16

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chiꞌchi biindxiaagahn rsiaaꞌha tuhbi nin cañiꞌ jweersi rooꞌ laꞌn guidoꞌ saantu rooꞌ nin nuu dxibaaꞌ, cañiꞌ niꞌchi loh raꞌ gagaadzi xaanjla Dxiohs squiiꞌ:
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Ya gwah mweer tuhbi raꞌ aanjla chi, ya balaꞌta ba nin nuu laꞌn xcohpa ba loh guidxyiyuh, ya garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin caa bwaꞌ xteenn maan rooꞌ nee bwiinn raꞌ za nin bazuꞌnllihbi raꞌ nez loh figuhra xteenn maan chi, biriaꞌ tuhbi guiiꞌdxyu tihxi raꞌ ba nin badiꞌhi guelnayaan duxa tihxi bwiinn raꞌ chi,
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 ya bwiꞌhnn tucahri laꞌh nin raroopa aanjla chi balaꞌta ba xcohpa ba loh ñihsadoꞌ, ya ñihsa xteenn ñihsadoꞌ chi biahcan ziga rihn xteenn tuhbi bwiinnguuchi nin rlliꞌh llarihn ñiꞌh, ya guhchi garaa raꞌ maan raꞌ nin naa maan ñihsa raꞌ nin nuu loh ñihsadoꞌ chi.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Lwehgu bwiꞌhnn tucahri laꞌh nin riohnna aanjla balaꞌta ba xcohpa ba loh guiꞌw raꞌ cun hasta catahn raꞌ ñihsa, ya biahca raꞌn ziga rihn.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Lwehgu biindxiaagahn guñiꞌ aanjla xteenn ñihsa raꞌ chi squiiꞌ:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 laasii laꞌh raꞌ deeꞌ raꞌ nin gudxiinn laꞌh raꞌ xpwiinn Yuꞌbiluꞌh nin gulliꞌh llarihn raꞌ ñiꞌh, neezaa raꞌ xpwiinn luꞌh nin baluuꞌyi xchiꞌdxyi Yuꞌbiluꞌh, pwihsi yiꞌh cayuhnn luꞌh cayeeꞌ raꞌ ba rihn, laasii ruhnn tucahrin laꞌh raꞌ ba.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Ya chiꞌchi biindxiaagahn cañiꞌ nin cañiꞌ nez loh bacuꞌgadxiah squiiꞌ:
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Ya chiꞌchi laꞌh nin radaapa aanjla bachah ba nin nuu laꞌn cohpa nin nuu naa ba loh gubihdxyi, tin ziꞌchi guhpa gubihdxyi guelrnabwaꞌ bacaꞌdxih gubihdxyi laꞌh raꞌ bwiinn cun dxih loh gubihdxyi.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Ya garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh gucaꞌdxih duxa raꞌ ba per nicala ziꞌchi guzahca raꞌ ba per ayi bwiꞌhnn raꞌ ba lligaaba ñusaguuꞌdzi stoꞌ raꞌ ba nez loh Dxiohs ñiñiꞌ zaꞌca raꞌ ba pur laꞌh Ñiꞌh, mahzi laꞌlaꞌgaꞌh guñiꞌyah raꞌ ba laꞌh Dxiohs nin nahpa guelrnabwaꞌ loh raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Ya chiꞌchi gucaꞌha nin rahca gaꞌyu aanjla cohpa nin nuu naa ba bachah ban loh yahgaxiiyi xteenn maan rooꞌ, ya biaꞌhan nacahyi hasta rnabwaꞌ maan rooꞌ chi; per laꞌh raꞌ bwiinn sola riigaxaꞌta lahyi raꞌ ba luhdxyi raꞌ ba rwaaꞌ raꞌ ba tantu guelnayaan nin cagatiꞌdxiloh raꞌ ba,
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 per nicala ziꞌchi guzahca raꞌ ba per ayi basaguuꞌdzi stoꞌ raꞌ ba nee gwazahtiiꞌ guñiꞌyah ru raꞌ ba laꞌh Yuꞌbi Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ laasii cagatiꞌdxiloh raꞌ ba guelnayaan duxa xcweenta raꞌ guiiꞌdxyu nayaan raꞌ nin cagasaꞌcazii laꞌh raꞌ ba.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Ya nin rahca xoꞌpa aanjla balaꞌta ba nin nuu laꞌn cohpa nin nuu naa ba loh guiꞌw nin laa Eufrates, ya gubihdzi ñihsa guiꞌw chi tin guyuuꞌ tuhbi nehza para laꞌh raꞌ rrehyi raꞌ nin zeꞌ nez hasta rtahn gubihdxyi,
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 ya chiꞌchi bwaꞌhahn biriaꞌh chohnna spíritu dxaaba rwaaꞌ maan duxa nin laa dragohn cun rwaaꞌ maan rooꞌ cun rwaaꞌ profeta nin rusaguiꞌhi; naa raꞌ spíritu raꞌ chi ziga naa raꞌ gurahn.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Deeꞌ raꞌ nin naa raꞌ spíritu xteenn bwiinndxaaba, ruhnn raꞌn milahgru raꞌ, sehn rooꞌ raꞌ; ya riah raꞌn loh garaa raꞌ rrehyi raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh tin gadiaaꞌha raꞌ garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh tin gaca raꞌ ba tuhsi para gucaꞌnee raꞌ ba laꞌh Yuꞌbi Dxiohs nin nahpa garaa raꞌ guelrnabwaꞌ chin gadzihn Ñiꞌh loh guidxyiyuh.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 “¡Gulguiaꞌha! Naꞌh dxieꞌldahn ziga zi chin ayi nuu dxyiꞌdxyi radzihn gubaꞌn ziꞌchi zi gadzihnaꞌhn. Dichohsa raꞌ nin cabweeza laꞌn dxyih raꞌ chi, cabweꞌhe xcaꞌlda raꞌ ba nee caywaꞌha raꞌ ba gu garaa raꞌ xahba ba tin ayi sah llihgabweꞌhela raꞌ nee dxiaꞌhanxtuhyi ba loh raꞌ bwiinn.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Chiꞌchi gutiaaꞌha raꞌ ba garaa raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ tuhbi lahta hasta laa cun dxyiꞌdxyi hebreu Armagedohn.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Ya chiꞌchi laꞌh nin rahca gahdzi aanjla gucaꞌha ba cohpa nin nuu naa ba bachah ban loh bwih zi, ya desde nez laꞌn guidoꞌ saantu rooꞌ nin nuu nez dxibaaꞌ biriaꞌh tuhbi rsiaaꞌha rooꞌ hasta zuu yahgaxiiyi xteenn Dxiohs nin guñiꞌ squiiꞌ:
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Chiꞌchi bidxiꞌñaaꞌ duxa, cun rsiaaꞌha duxa xteenn raꞌ duꞌh guziꞌw, ya loh guidxyiyuh guhca tuhbi lluh rooꞌ duxa nin nagahdxi gacatiiꞌ loh garaa raꞌ lluh nin rahca desde nin rii nabahan bwiinn raꞌ loh guidxyiyuh.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Chin guhca lluh rooꞌ duxa chi, birehza guidxyi rooꞌ duxa ca; guhcan chohnna taaꞌha, ya guihdxyi rooꞌ raꞌ ziga ciudahd raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh gurih raꞌn, ya baganna stoꞌ Dxiohs guihdxyi rooꞌ nin laa Babilonia, tin guyaꞌloh bareꞌllahn Dxiohs laꞌh guihdxyi chi.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Garaa raꞌ isla raꞌ cun dahan raꞌ guñihchiloh raꞌn,
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 neezaa biaaba raꞌ dxidxiah duxa raꞌ nez dxibaaꞌ para loh guidxyiyuh; dxidxiah raꞌ chi naaꞌha raꞌn ziga chwaꞌhgah kihlu, ya bwiinn raꞌ guñiꞌyah duxa raꞌ ba laꞌh Dxiohs laasii basiaaba Ñiꞌh dxidxiah duxa raꞌ chi, laasii guhcan tuhbi guelrzaꞌcazii rooꞌ duxa para laꞌh raꞌ bwiinn guidxyiyuh.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.