Apocalipse 16
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVI
1 Chiꞌchi biindxiaagahn rsiaaꞌha tuhbi nin cañiꞌ jweersi rooꞌ laꞌn guidoꞌ saantu rooꞌ nin nuu dxibaaꞌ, cañiꞌ niꞌchi loh raꞌ gagaadzi xaanjla Dxiohs squiiꞌ:
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Ya gwah mweer tuhbi raꞌ aanjla chi, ya balaꞌta ba nin nuu laꞌn xcohpa ba loh guidxyiyuh, ya garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin caa bwaꞌ xteenn maan rooꞌ nee bwiinn raꞌ za nin bazuꞌnllihbi raꞌ nez loh figuhra xteenn maan chi, biriaꞌ tuhbi guiiꞌdxyu tihxi raꞌ ba nin badiꞌhi guelnayaan duxa tihxi bwiinn raꞌ chi,
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 ya bwiꞌhnn tucahri laꞌh nin raroopa aanjla chi balaꞌta ba xcohpa ba loh ñihsadoꞌ, ya ñihsa xteenn ñihsadoꞌ chi biahcan ziga rihn xteenn tuhbi bwiinnguuchi nin rlliꞌh llarihn ñiꞌh, ya guhchi garaa raꞌ maan raꞌ nin naa maan ñihsa raꞌ nin nuu loh ñihsadoꞌ chi.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Lwehgu bwiꞌhnn tucahri laꞌh nin riohnna aanjla balaꞌta ba xcohpa ba loh guiꞌw raꞌ cun hasta catahn raꞌ ñihsa, ya biahca raꞌn ziga rihn.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Lwehgu biindxiaagahn guñiꞌ aanjla xteenn ñihsa raꞌ chi squiiꞌ:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 laasii laꞌh raꞌ deeꞌ raꞌ nin gudxiinn laꞌh raꞌ xpwiinn Yuꞌbiluꞌh nin gulliꞌh llarihn raꞌ ñiꞌh, neezaa raꞌ xpwiinn luꞌh nin baluuꞌyi xchiꞌdxyi Yuꞌbiluꞌh, pwihsi yiꞌh cayuhnn luꞌh cayeeꞌ raꞌ ba rihn, laasii ruhnn tucahrin laꞌh raꞌ ba.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Ya chiꞌchi biindxiaagahn cañiꞌ nin cañiꞌ nez loh bacuꞌgadxiah squiiꞌ:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Ya chiꞌchi laꞌh nin radaapa aanjla bachah ba nin nuu laꞌn cohpa nin nuu naa ba loh gubihdxyi, tin ziꞌchi guhpa gubihdxyi guelrnabwaꞌ bacaꞌdxih gubihdxyi laꞌh raꞌ bwiinn cun dxih loh gubihdxyi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Ya garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh gucaꞌdxih duxa raꞌ ba per nicala ziꞌchi guzahca raꞌ ba per ayi bwiꞌhnn raꞌ ba lligaaba ñusaguuꞌdzi stoꞌ raꞌ ba nez loh Dxiohs ñiñiꞌ zaꞌca raꞌ ba pur laꞌh Ñiꞌh, mahzi laꞌlaꞌgaꞌh guñiꞌyah raꞌ ba laꞌh Dxiohs nin nahpa guelrnabwaꞌ loh raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Ya chiꞌchi gucaꞌha nin rahca gaꞌyu aanjla cohpa nin nuu naa ba bachah ban loh yahgaxiiyi xteenn maan rooꞌ, ya biaꞌhan nacahyi hasta rnabwaꞌ maan rooꞌ chi; per laꞌh raꞌ bwiinn sola riigaxaꞌta lahyi raꞌ ba luhdxyi raꞌ ba rwaaꞌ raꞌ ba tantu guelnayaan nin cagatiꞌdxiloh raꞌ ba,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 per nicala ziꞌchi guzahca raꞌ ba per ayi basaguuꞌdzi stoꞌ raꞌ ba nee gwazahtiiꞌ guñiꞌyah ru raꞌ ba laꞌh Yuꞌbi Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ laasii cagatiꞌdxiloh raꞌ ba guelnayaan duxa xcweenta raꞌ guiiꞌdxyu nayaan raꞌ nin cagasaꞌcazii laꞌh raꞌ ba.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Ya nin rahca xoꞌpa aanjla balaꞌta ba nin nuu laꞌn cohpa nin nuu naa ba loh guiꞌw nin laa Eufrates, ya gubihdzi ñihsa guiꞌw chi tin guyuuꞌ tuhbi nehza para laꞌh raꞌ rrehyi raꞌ nin zeꞌ nez hasta rtahn gubihdxyi,
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 ya chiꞌchi bwaꞌhahn biriaꞌh chohnna spíritu dxaaba rwaaꞌ maan duxa nin laa dragohn cun rwaaꞌ maan rooꞌ cun rwaaꞌ profeta nin rusaguiꞌhi; naa raꞌ spíritu raꞌ chi ziga naa raꞌ gurahn.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Deeꞌ raꞌ nin naa raꞌ spíritu xteenn bwiinndxaaba, ruhnn raꞌn milahgru raꞌ, sehn rooꞌ raꞌ; ya riah raꞌn loh garaa raꞌ rrehyi raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh tin gadiaaꞌha raꞌ garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh tin gaca raꞌ ba tuhsi para gucaꞌnee raꞌ ba laꞌh Yuꞌbi Dxiohs nin nahpa garaa raꞌ guelrnabwaꞌ chin gadzihn Ñiꞌh loh guidxyiyuh.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “¡Gulguiaꞌha! Naꞌh dxieꞌldahn ziga zi chin ayi nuu dxyiꞌdxyi radzihn gubaꞌn ziꞌchi zi gadzihnaꞌhn. Dichohsa raꞌ nin cabweeza laꞌn dxyih raꞌ chi, cabweꞌhe xcaꞌlda raꞌ ba nee caywaꞌha raꞌ ba gu garaa raꞌ xahba ba tin ayi sah llihgabweꞌhela raꞌ nee dxiaꞌhanxtuhyi ba loh raꞌ bwiinn.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Chiꞌchi gutiaaꞌha raꞌ ba garaa raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ tuhbi lahta hasta laa cun dxyiꞌdxyi hebreu Armagedohn.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Ya chiꞌchi laꞌh nin rahca gahdzi aanjla gucaꞌha ba cohpa nin nuu naa ba bachah ban loh bwih zi, ya desde nez laꞌn guidoꞌ saantu rooꞌ nin nuu nez dxibaaꞌ biriaꞌh tuhbi rsiaaꞌha rooꞌ hasta zuu yahgaxiiyi xteenn Dxiohs nin guñiꞌ squiiꞌ:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Chiꞌchi bidxiꞌñaaꞌ duxa, cun rsiaaꞌha duxa xteenn raꞌ duꞌh guziꞌw, ya loh guidxyiyuh guhca tuhbi lluh rooꞌ duxa nin nagahdxi gacatiiꞌ loh garaa raꞌ lluh nin rahca desde nin rii nabahan bwiinn raꞌ loh guidxyiyuh.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Chin guhca lluh rooꞌ duxa chi, birehza guidxyi rooꞌ duxa ca; guhcan chohnna taaꞌha, ya guihdxyi rooꞌ raꞌ ziga ciudahd raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh gurih raꞌn, ya baganna stoꞌ Dxiohs guihdxyi rooꞌ nin laa Babilonia, tin guyaꞌloh bareꞌllahn Dxiohs laꞌh guihdxyi chi.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Garaa raꞌ isla raꞌ cun dahan raꞌ guñihchiloh raꞌn,
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 neezaa biaaba raꞌ dxidxiah duxa raꞌ nez dxibaaꞌ para loh guidxyiyuh; dxidxiah raꞌ chi naaꞌha raꞌn ziga chwaꞌhgah kihlu, ya bwiinn raꞌ guñiꞌyah duxa raꞌ ba laꞌh Dxiohs laasii basiaaba Ñiꞌh dxidxiah duxa raꞌ chi, laasii guhcan tuhbi guelrzaꞌcazii rooꞌ duxa para laꞌh raꞌ bwiinn guidxyiyuh.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.