Apocalipse 16
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARA
1 Chiꞌchi biindxiaagahn rsiaaꞌha tuhbi nin cañiꞌ jweersi rooꞌ laꞌn guidoꞌ saantu rooꞌ nin nuu dxibaaꞌ, cañiꞌ niꞌchi loh raꞌ gagaadzi xaanjla Dxiohs squiiꞌ:
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Ya gwah mweer tuhbi raꞌ aanjla chi, ya balaꞌta ba nin nuu laꞌn xcohpa ba loh guidxyiyuh, ya garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin caa bwaꞌ xteenn maan rooꞌ nee bwiinn raꞌ za nin bazuꞌnllihbi raꞌ nez loh figuhra xteenn maan chi, biriaꞌ tuhbi guiiꞌdxyu tihxi raꞌ ba nin badiꞌhi guelnayaan duxa tihxi bwiinn raꞌ chi,
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 ya bwiꞌhnn tucahri laꞌh nin raroopa aanjla chi balaꞌta ba xcohpa ba loh ñihsadoꞌ, ya ñihsa xteenn ñihsadoꞌ chi biahcan ziga rihn xteenn tuhbi bwiinnguuchi nin rlliꞌh llarihn ñiꞌh, ya guhchi garaa raꞌ maan raꞌ nin naa maan ñihsa raꞌ nin nuu loh ñihsadoꞌ chi.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Lwehgu bwiꞌhnn tucahri laꞌh nin riohnna aanjla balaꞌta ba xcohpa ba loh guiꞌw raꞌ cun hasta catahn raꞌ ñihsa, ya biahca raꞌn ziga rihn.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Lwehgu biindxiaagahn guñiꞌ aanjla xteenn ñihsa raꞌ chi squiiꞌ:
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 laasii laꞌh raꞌ deeꞌ raꞌ nin gudxiinn laꞌh raꞌ xpwiinn Yuꞌbiluꞌh nin gulliꞌh llarihn raꞌ ñiꞌh, neezaa raꞌ xpwiinn luꞌh nin baluuꞌyi xchiꞌdxyi Yuꞌbiluꞌh, pwihsi yiꞌh cayuhnn luꞌh cayeeꞌ raꞌ ba rihn, laasii ruhnn tucahrin laꞌh raꞌ ba.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Ya chiꞌchi biindxiaagahn cañiꞌ nin cañiꞌ nez loh bacuꞌgadxiah squiiꞌ:
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ya chiꞌchi laꞌh nin radaapa aanjla bachah ba nin nuu laꞌn cohpa nin nuu naa ba loh gubihdxyi, tin ziꞌchi guhpa gubihdxyi guelrnabwaꞌ bacaꞌdxih gubihdxyi laꞌh raꞌ bwiinn cun dxih loh gubihdxyi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Ya garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh gucaꞌdxih duxa raꞌ ba per nicala ziꞌchi guzahca raꞌ ba per ayi bwiꞌhnn raꞌ ba lligaaba ñusaguuꞌdzi stoꞌ raꞌ ba nez loh Dxiohs ñiñiꞌ zaꞌca raꞌ ba pur laꞌh Ñiꞌh, mahzi laꞌlaꞌgaꞌh guñiꞌyah raꞌ ba laꞌh Dxiohs nin nahpa guelrnabwaꞌ loh raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ya chiꞌchi gucaꞌha nin rahca gaꞌyu aanjla cohpa nin nuu naa ba bachah ban loh yahgaxiiyi xteenn maan rooꞌ, ya biaꞌhan nacahyi hasta rnabwaꞌ maan rooꞌ chi; per laꞌh raꞌ bwiinn sola riigaxaꞌta lahyi raꞌ ba luhdxyi raꞌ ba rwaaꞌ raꞌ ba tantu guelnayaan nin cagatiꞌdxiloh raꞌ ba,
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 per nicala ziꞌchi guzahca raꞌ ba per ayi basaguuꞌdzi stoꞌ raꞌ ba nee gwazahtiiꞌ guñiꞌyah ru raꞌ ba laꞌh Yuꞌbi Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ laasii cagatiꞌdxiloh raꞌ ba guelnayaan duxa xcweenta raꞌ guiiꞌdxyu nayaan raꞌ nin cagasaꞌcazii laꞌh raꞌ ba.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Ya nin rahca xoꞌpa aanjla balaꞌta ba nin nuu laꞌn cohpa nin nuu naa ba loh guiꞌw nin laa Eufrates, ya gubihdzi ñihsa guiꞌw chi tin guyuuꞌ tuhbi nehza para laꞌh raꞌ rrehyi raꞌ nin zeꞌ nez hasta rtahn gubihdxyi,
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 ya chiꞌchi bwaꞌhahn biriaꞌh chohnna spíritu dxaaba rwaaꞌ maan duxa nin laa dragohn cun rwaaꞌ maan rooꞌ cun rwaaꞌ profeta nin rusaguiꞌhi; naa raꞌ spíritu raꞌ chi ziga naa raꞌ gurahn.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Deeꞌ raꞌ nin naa raꞌ spíritu xteenn bwiinndxaaba, ruhnn raꞌn milahgru raꞌ, sehn rooꞌ raꞌ; ya riah raꞌn loh garaa raꞌ rrehyi raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh tin gadiaaꞌha raꞌ garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh tin gaca raꞌ ba tuhsi para gucaꞌnee raꞌ ba laꞌh Yuꞌbi Dxiohs nin nahpa garaa raꞌ guelrnabwaꞌ chin gadzihn Ñiꞌh loh guidxyiyuh.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “¡Gulguiaꞌha! Naꞌh dxieꞌldahn ziga zi chin ayi nuu dxyiꞌdxyi radzihn gubaꞌn ziꞌchi zi gadzihnaꞌhn. Dichohsa raꞌ nin cabweeza laꞌn dxyih raꞌ chi, cabweꞌhe xcaꞌlda raꞌ ba nee caywaꞌha raꞌ ba gu garaa raꞌ xahba ba tin ayi sah llihgabweꞌhela raꞌ nee dxiaꞌhanxtuhyi ba loh raꞌ bwiinn.”
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Chiꞌchi gutiaaꞌha raꞌ ba garaa raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ tuhbi lahta hasta laa cun dxyiꞌdxyi hebreu Armagedohn.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ya chiꞌchi laꞌh nin rahca gahdzi aanjla gucaꞌha ba cohpa nin nuu naa ba bachah ban loh bwih zi, ya desde nez laꞌn guidoꞌ saantu rooꞌ nin nuu nez dxibaaꞌ biriaꞌh tuhbi rsiaaꞌha rooꞌ hasta zuu yahgaxiiyi xteenn Dxiohs nin guñiꞌ squiiꞌ:
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Chiꞌchi bidxiꞌñaaꞌ duxa, cun rsiaaꞌha duxa xteenn raꞌ duꞌh guziꞌw, ya loh guidxyiyuh guhca tuhbi lluh rooꞌ duxa nin nagahdxi gacatiiꞌ loh garaa raꞌ lluh nin rahca desde nin rii nabahan bwiinn raꞌ loh guidxyiyuh.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Chin guhca lluh rooꞌ duxa chi, birehza guidxyi rooꞌ duxa ca; guhcan chohnna taaꞌha, ya guihdxyi rooꞌ raꞌ ziga ciudahd raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh gurih raꞌn, ya baganna stoꞌ Dxiohs guihdxyi rooꞌ nin laa Babilonia, tin guyaꞌloh bareꞌllahn Dxiohs laꞌh guihdxyi chi.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Garaa raꞌ isla raꞌ cun dahan raꞌ guñihchiloh raꞌn,
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 neezaa biaaba raꞌ dxidxiah duxa raꞌ nez dxibaaꞌ para loh guidxyiyuh; dxidxiah raꞌ chi naaꞌha raꞌn ziga chwaꞌhgah kihlu, ya bwiinn raꞌ guñiꞌyah duxa raꞌ ba laꞌh Dxiohs laasii basiaaba Ñiꞌh dxidxiah duxa raꞌ chi, laasii guhcan tuhbi guelrzaꞌcazii rooꞌ duxa para laꞌh raꞌ bwiinn guidxyiyuh.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.