2 Timóteo 3

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Neezaa gacabwaꞌ luꞌh laꞌn dxyih chin gaduhbi guidxyiyuh zadzihn dxyih sacazii tu,
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 laasii ziuuꞌ raꞌ bwiinn nin gucaꞌhstoꞌ laꞌhgahca si raꞌ ba, nin rucaꞌhstoꞌ ñiꞌh mweeyi chiꞌh zi, bwiinn nin rñiꞌyahduxa chiꞌh zi, bwiinn nin ruhnn lasahca laꞌhgahca raꞌ zi ñiꞌh, bwiinn raꞌ nin rñiꞌyah laꞌh Dxiohs; nee ziuuꞌ za raꞌ bwiinn nin ayi guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi xcuzahn raꞌ ñiꞌh, nee ziuuꞌ raꞌ za bwiinn nin ayi gudiꞌhi guelzuxchiilli loh Dxiohs pur xichiꞌhzi. Zibahan raꞌ ba ziga xclaaꞌdzi si tihxi raꞌ ba nee ziga ayi gaann raꞌ ba nuu Dxiohs.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Nee laꞌn dxyih luulchima raꞌ chi ziuuꞌ bwiinn raꞌ nin ayi ru dxiaa raꞌ ba hasta nin naa lasaaꞌ raꞌ ba, bwiinn nin ayi rbweeza chindxinee lasaaꞌ raꞌ ñiꞌh, nee zahca raꞌ ba bwiinn nin rutiꞌdxi duxa dxyiꞌdxyi xtuhlda snuhn bwiinn, bwiinn raꞌ nin ayi nuu xa gucweꞌza xtuhlda raꞌ ñiꞌh, bwiinn nahda tiiꞌ, nee zidxyiꞌchinee raꞌ ba laꞌh garaatiiꞌ nin naa xnehza.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Zahca raꞌ ba bwiinn nin gutooꞌ xamihgu raꞌ ñiꞌh, bwiinn raꞌ nin ayi guidxyihbi guunn nin guiclaaꞌdzichiꞌhzi raꞌ ñiꞌh, bwiinn raꞌ nin ruhnn lligaaba naa raꞌ ba bwiinn lasahca duxa, bwiinn raꞌ nin chiꞌhyi nin xclaaꞌdzi tihxi raꞌ ñiꞌh xlawaaꞌha guunn raꞌ ba gadxiꞌhyi raꞌ ba laꞌh Dxiohs.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Ziñiꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs riachiistoꞌ raꞌ ba per ayi guluuꞌyi raꞌ ba xquelrnabwaꞌ xteenn Jesucristu nin ruchaꞌh lastoꞌ raꞌ bwiinn.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Ayi guidxaꞌga luꞌh loh raꞌ bwiinn chi laasii loh raꞌ bwiinn squiiꞌ nuu raꞌ nin riuuꞌtii rwaaꞌ yihdzi raꞌ gunnaꞌh raꞌ nin racahyi loh xigaaba ñiꞌh ya rusaguiꞌhi raꞌ ba laꞌh raꞌ gunnaꞌh raꞌ chi nin zee zaꞌbi raꞌ loh duhlda. Gunnaꞌh raꞌ riiꞌ ruhnn raꞌ ba garaaloh raꞌ nin xclaaꞌdzichiꞌhzi tihxi raꞌ ba, ruhnn raꞌ ba garaaloh.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Bwiinn raꞌ riiꞌ rusiꞌdxi duxa raꞌ ba dxyiꞌdxyi cuubi, per ayi riaꞌhan dxyiꞌdxyi guchii xteenn Jesucristu yihca raꞌ ba.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ziga guhca guehtu Janes cun guehtu Jambres nin bidxyiꞌchinee laꞌh guehtu Moisehs, ziꞌchi gahca za naa raꞌ bwiinn raꞌ nin cadxyiꞌchinee dxyiꞌdxyi nin guchii xteenn Jesucristu; naa raꞌ ba bwiinn raꞌ nin ya bigaasabuꞌhu loh xquelrihn raꞌ ñiꞌh, ayi gacabwaꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs, ayiza guelriachiistoꞌ laꞌn lastoꞌ raꞌ ba,
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 per ayi ru nuu xa chezah raꞌ ba xchih laasii garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh zacabwaꞌ naa raꞌ ba tuhbi bwiinn paꞌhyi raꞌ ziga lasaaꞌ raꞌ garoopa raꞌ nin bidxyiꞌchinee laꞌh guehtu Moisehs.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Per yiꞌh gwazahnee loh dxyiꞌdxyi raꞌ nin ruluꞌyiꞌhn, ziga nabahanahn nee xi pur ruꞌnnahn dziꞌn, nee ziga riachiistoꞌn xchiꞌdxyi Dxiohs, nee ziga nadoꞌlaadzi stoꞌn, nee ziga ralahsastoꞌn laꞌh bwiinn cun ziga zeezahdziꞌtsiꞌhn loh xneziuhn Jesucristu.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Naann luꞌh xa gurihnaꞌhla raꞌ ba naꞌh nee xa gusaꞌcaziin nez laꞌn naa raꞌ bwiinn guihdxyi Antioquía, neezaa nez guihdxyi Iconiu cun Listra, nee gallee loh guelrzaꞌcazii nin batiꞌdxiloon per Dxiohs bataꞌh naꞌh loh garaa raꞌ deeꞌ.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Pwihsi guchii garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin chechii stoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu nahpa gutiiꞌdxiloh raꞌ ba guelrzaꞌcazii,
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 per laꞌh raꞌ nin ayi ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs nee cun bwiinn nin rusaguiꞌhi raꞌ mahzi ru zeezaꞌbi raꞌ ba loh duhlda, laasii rusaguiꞌhi raꞌ ba per nee raꞌ ba casaguiꞌhi raꞌ za ba.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Per yiꞌh gwazahnee nayaatiiꞌ loh dxyiꞌdxyi raꞌ nin basiꞌdxi luꞌh nin gwachiistoꞌ luꞌh, yiꞌh banaann luꞌh chyu baluuꞌyin yiꞌh,
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 pwihsi dez chin naa luꞌh biñiꞌn nuꞌnbwaꞌ luꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs nin ruluuꞌyi xa guiriaꞌcaa luꞌh loh duhlda tin guicaꞌha luꞌh guelnabahan nin naa para tuꞌpazi laasii gwachiistoꞌ luꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Garaa raꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs nin caa loh dxihtsi, laꞌh gahca Dxiohs baniꞌhi Ñiꞌhn tin gucahan loh dxihtsi. Garaa raꞌ xchiꞌdxyi Ñiꞌh nalluꞌyi tin guluuꞌyin laꞌh raꞌ nuꞌh cuun nin naa xtuhlda nuꞌh tin neezaa gacaneeꞌhen laꞌh nuꞌh chozahnee nuꞌh tuhbi guelnabahan nayaa,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 tin ziꞌchi bazuusiin bwiinn nin naa xpwiinn Dxiohs nee banaa ba tin guunn ba garaalohtiiꞌ dziꞌn zaꞌca.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.