2 Timóteo 3

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Neezaa gacabwaꞌ luꞌh laꞌn dxyih chin gaduhbi guidxyiyuh zadzihn dxyih sacazii tu,
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 laasii ziuuꞌ raꞌ bwiinn nin gucaꞌhstoꞌ laꞌhgahca si raꞌ ba, nin rucaꞌhstoꞌ ñiꞌh mweeyi chiꞌh zi, bwiinn nin rñiꞌyahduxa chiꞌh zi, bwiinn nin ruhnn lasahca laꞌhgahca raꞌ zi ñiꞌh, bwiinn raꞌ nin rñiꞌyah laꞌh Dxiohs; nee ziuuꞌ za raꞌ bwiinn nin ayi guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi xcuzahn raꞌ ñiꞌh, nee ziuuꞌ raꞌ za bwiinn nin ayi gudiꞌhi guelzuxchiilli loh Dxiohs pur xichiꞌhzi. Zibahan raꞌ ba ziga xclaaꞌdzi si tihxi raꞌ ba nee ziga ayi gaann raꞌ ba nuu Dxiohs.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Nee laꞌn dxyih luulchima raꞌ chi ziuuꞌ bwiinn raꞌ nin ayi ru dxiaa raꞌ ba hasta nin naa lasaaꞌ raꞌ ba, bwiinn nin ayi rbweeza chindxinee lasaaꞌ raꞌ ñiꞌh, nee zahca raꞌ ba bwiinn nin rutiꞌdxi duxa dxyiꞌdxyi xtuhlda snuhn bwiinn, bwiinn raꞌ nin ayi nuu xa gucweꞌza xtuhlda raꞌ ñiꞌh, bwiinn nahda tiiꞌ, nee zidxyiꞌchinee raꞌ ba laꞌh garaatiiꞌ nin naa xnehza.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Zahca raꞌ ba bwiinn nin gutooꞌ xamihgu raꞌ ñiꞌh, bwiinn raꞌ nin ayi guidxyihbi guunn nin guiclaaꞌdzichiꞌhzi raꞌ ñiꞌh, bwiinn raꞌ nin ruhnn lligaaba naa raꞌ ba bwiinn lasahca duxa, bwiinn raꞌ nin chiꞌhyi nin xclaaꞌdzi tihxi raꞌ ñiꞌh xlawaaꞌha guunn raꞌ ba gadxiꞌhyi raꞌ ba laꞌh Dxiohs.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Ziñiꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs riachiistoꞌ raꞌ ba per ayi guluuꞌyi raꞌ ba xquelrnabwaꞌ xteenn Jesucristu nin ruchaꞌh lastoꞌ raꞌ bwiinn.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Ayi guidxaꞌga luꞌh loh raꞌ bwiinn chi laasii loh raꞌ bwiinn squiiꞌ nuu raꞌ nin riuuꞌtii rwaaꞌ yihdzi raꞌ gunnaꞌh raꞌ nin racahyi loh xigaaba ñiꞌh ya rusaguiꞌhi raꞌ ba laꞌh raꞌ gunnaꞌh raꞌ chi nin zee zaꞌbi raꞌ loh duhlda. Gunnaꞌh raꞌ riiꞌ ruhnn raꞌ ba garaaloh raꞌ nin xclaaꞌdzichiꞌhzi tihxi raꞌ ba, ruhnn raꞌ ba garaaloh.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Bwiinn raꞌ riiꞌ rusiꞌdxi duxa raꞌ ba dxyiꞌdxyi cuubi, per ayi riaꞌhan dxyiꞌdxyi guchii xteenn Jesucristu yihca raꞌ ba.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Ziga guhca guehtu Janes cun guehtu Jambres nin bidxyiꞌchinee laꞌh guehtu Moisehs, ziꞌchi gahca za naa raꞌ bwiinn raꞌ nin cadxyiꞌchinee dxyiꞌdxyi nin guchii xteenn Jesucristu; naa raꞌ ba bwiinn raꞌ nin ya bigaasabuꞌhu loh xquelrihn raꞌ ñiꞌh, ayi gacabwaꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs, ayiza guelriachiistoꞌ laꞌn lastoꞌ raꞌ ba,
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 per ayi ru nuu xa chezah raꞌ ba xchih laasii garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh zacabwaꞌ naa raꞌ ba tuhbi bwiinn paꞌhyi raꞌ ziga lasaaꞌ raꞌ garoopa raꞌ nin bidxyiꞌchinee laꞌh guehtu Moisehs.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Per yiꞌh gwazahnee loh dxyiꞌdxyi raꞌ nin ruluꞌyiꞌhn, ziga nabahanahn nee xi pur ruꞌnnahn dziꞌn, nee ziga riachiistoꞌn xchiꞌdxyi Dxiohs, nee ziga nadoꞌlaadzi stoꞌn, nee ziga ralahsastoꞌn laꞌh bwiinn cun ziga zeezahdziꞌtsiꞌhn loh xneziuhn Jesucristu.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Naann luꞌh xa gurihnaꞌhla raꞌ ba naꞌh nee xa gusaꞌcaziin nez laꞌn naa raꞌ bwiinn guihdxyi Antioquía, neezaa nez guihdxyi Iconiu cun Listra, nee gallee loh guelrzaꞌcazii nin batiꞌdxiloon per Dxiohs bataꞌh naꞌh loh garaa raꞌ deeꞌ.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Pwihsi guchii garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin chechii stoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu nahpa gutiiꞌdxiloh raꞌ ba guelrzaꞌcazii,
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 per laꞌh raꞌ nin ayi ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs nee cun bwiinn nin rusaguiꞌhi raꞌ mahzi ru zeezaꞌbi raꞌ ba loh duhlda, laasii rusaguiꞌhi raꞌ ba per nee raꞌ ba casaguiꞌhi raꞌ za ba.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Per yiꞌh gwazahnee nayaatiiꞌ loh dxyiꞌdxyi raꞌ nin basiꞌdxi luꞌh nin gwachiistoꞌ luꞌh, yiꞌh banaann luꞌh chyu baluuꞌyin yiꞌh,
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 pwihsi dez chin naa luꞌh biñiꞌn nuꞌnbwaꞌ luꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs nin ruluuꞌyi xa guiriaꞌcaa luꞌh loh duhlda tin guicaꞌha luꞌh guelnabahan nin naa para tuꞌpazi laasii gwachiistoꞌ luꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Garaa raꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs nin caa loh dxihtsi, laꞌh gahca Dxiohs baniꞌhi Ñiꞌhn tin gucahan loh dxihtsi. Garaa raꞌ xchiꞌdxyi Ñiꞌh nalluꞌyi tin guluuꞌyin laꞌh raꞌ nuꞌh cuun nin naa xtuhlda nuꞌh tin neezaa gacaneeꞌhen laꞌh nuꞌh chozahnee nuꞌh tuhbi guelnabahan nayaa,
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 tin ziꞌchi bazuusiin bwiinn nin naa xpwiinn Dxiohs nee banaa ba tin guunn ba garaalohtiiꞌ dziꞌn zaꞌca.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.