2 Pedro 2

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Guyuuꞌ za profeta raꞌ nin baluuꞌyi raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ nin ayi naa dxyiꞌdxyi guchii loh raꞌ bwiinn Israel raꞌ; pwihsi ziꞌchi za loh tu ziuuꞌ raꞌ mwehsu raꞌ nin ayi guluuꞌyi dxyiꞌdxyi nin naa guchii, ya laꞌh raꞌ ba ralaꞌngah sola guluuꞌyi raꞌ ba nin naa lligaba zi raꞌ ba, ya zibweꞌhe stoꞌ raꞌ ba laꞌh Jesucristu nin bataꞌh laꞌh raꞌ ba loh duhlda, ya pur cweenta raꞌ riiꞌ lwehgu ziñihchiloh raꞌ ba.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Pwihsi ziahan raꞌ bwiinn zianaꞌhla raꞌ ba laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ chi cun loh xneziuh dxaaba raꞌ ba, nee pur xcweenta za raꞌ bwiinn raꞌ chi ziahan raꞌ bwiinn raꞌ ziñiꞌnah raꞌ ba xcweenta xneziuh xchiꞌdxyi Dxiohs,
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 ya laasii rzaꞌbi stoꞌ raꞌ ba xmweeyi tu, zuluuꞌyi raꞌ ba laꞌhtu xica dxyiꞌdxyi nin ayi naa dxyiꞌdxyi nin guchii raꞌ, per ya nin naa xcweenta raꞌ ba naa ñichiloh raꞌ ba. Ziꞌchi chiꞌh zi naa rramwehdxi nin gaca laꞌh raꞌ ba, pwihsi ya desde cachieempa rooꞌ la ya naa dxyiꞌdxyi ziñihchiloh raꞌ ba.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Dxiohs ayi bwiꞌhnn Ñiꞌh pardohn xtuhlda raꞌ aanjla raꞌ nin guyuuꞌ xtuhlda raꞌ ñiꞌh, sino que guxeꞌhla Ñiꞌh laꞌh raꞌ aanjla raꞌ chi para gabihldxi, ya basiaꞌhan Ñiꞌh laꞌh raꞌ aanjla raꞌ chi loh nacahyi, caduꞌh raꞌ ba cun cadehn nee nuuchaꞌyi raꞌ ba para hasta chin gacayi jwisi.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Nin ayi za bwiꞌhnn Dxiohs pardohn xtuhlda raꞌ bwiinn raꞌ nin bañihchiloh Ñiꞌh cun ñihsa, sola gulaꞌh guehtu Noeh si, nin baluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs laꞌn dxyih raꞌ chi cun zagahdzi raꞌ bwiinn.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Bwiꞌhnn za Dxiohs guelguxchisi xteenn Ñiꞌh loh guihdxyi Sodoma neezaa loh guihdxyi Gomorra; biuhn Ñiꞌh guihdxyi raꞌ chi ganaalla cobadeh, ziꞌchi bwiꞌhnn Dxiohs tin gacabwaꞌ raꞌ bwiinn xa ruhnnee Dxiohs laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Per bataꞌh Ñiꞌh laꞌh tuhbi ndxiꞌhw nin laa Lot, nin guhca tuhbi bwiinn zaꞌca loh guihdxyi chi, laasii bibiin lastoꞌ ba chin bwaꞌha ba zezaꞌbitiiꞌ raꞌ bwiinn guihdxyi raꞌ chi loh duhlda duxa nin naꞌhla raꞌ ba.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Pwihsi laꞌh Lot nin naa bwiinn zaꞌca riiꞌ gubahan ba loh raꞌ bwiinn duhlda duxa raꞌ chi, pwihsi batiꞌdxiloh stoꞌ ba loh guelrzaꞌcazii xteenn garaa raꞌ cohsa dxaaba raꞌ nin bwiꞌhnn raꞌ bwiinn raꞌ chi dxyih cun dxyih, nin bwaꞌhaloh ba cun nin bihn dxiahga ba.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Pwihsi banaann Dxiohs xa rahcanee Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn nin riuꞌn ntriehgu laꞌh raꞌ ñiꞌh loh Dxiohs cun gaduhbi stoꞌ raꞌ ba ya rutaꞌh Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba loh guelrzaꞌcazii nin cadiiꞌdxi raꞌ ba, nee banaann za Dxiohs xa gusaꞌcazii Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn duhlda chin gadzihnyi dxyih nin guunn Ñiꞌh guelguxchisi xcweenta raꞌ ba.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Dxiohs zudiꞌhi Ñiꞌh guelrzaꞌcazii rooꞌ laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ruzoꞌbadxiahga loh ziga xclaaꞌdzi tihxi raꞌ ba nee cun bwiinn raꞌ nin rreꞌcaa raꞌ loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs. Naa raꞌ ba bwiinn stoꞌ radxiipa raꞌ, bwiinn nahda duxa raꞌ; ayi rdxyihbi raꞌ ba rzaꞌbi rwaaꞌ raꞌ ba rñiꞌyah raꞌ ba loh xquelbachaꞌh xtenn aanjla raꞌ,
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 nicala ziga aanjla raꞌ nin nahpa raꞌ zirooꞌ jweersi nee guelrnabwaꞌ za per ayi riaalla raꞌ ba gutiꞌdxisuu raꞌ ba tuhbi dxyiꞌdxyinah nez delanta loh Dxiohs pur xcweenta bwiinn riiꞌ.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Per laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin zeezahnee dziꞌn dxaaba raꞌ naa raꞌ ba ziga zi guidxaꞌh raꞌ nin ayi xquelrihn raꞌ ñiꞌh, ya cabweeza chiꞌh zi raꞌ ba chyu guinaꞌzu laꞌh raꞌ ba para gachi raꞌ ba. Rñiꞌyah raꞌ ba nin ayi rahcabwaꞌ laꞌgahca raꞌ ba, per zahchi raꞌ ba ziga gahca rahchi raꞌ guidxaꞌh raꞌ.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Nahpa raꞌ ba duhlda, niꞌchin ziñihchiloh raꞌ ba; zidiiꞌdxi raꞌ ba loh guelrzaꞌcazii duxa pur xcweenta xtuhlda raꞌ ba. Laꞌh raꞌ ba nin naa xcuuxta raꞌ ba guunn raꞌ ba pur lañihrooꞌ raꞌ garaa dxyih, nee naa raꞌ ba tuhbi cohsa dxiimma nin ayi rarahtiiꞌ nee dxyigah riuuꞌ nasaa stoꞌ raꞌ ba rugueeꞌ raꞌ ba laꞌhtu loh nin cayahca lañih cun loh nin cayahwnee raꞌ ba laꞌhtu.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Ayi nuu gwaꞌha raꞌ ba loh tuhbi gunnaꞌh lwehgu xclaaꞌdzi raꞌ ba guidxaꞌga raꞌ ba laꞌh gunnaꞌh chi; ayi riagadxahga raꞌ ba cun xtuhlda raꞌ ba, nee rcaꞌha mahn za raꞌ ba ziga rsiaaba duhlda raꞌ ba laꞌh raꞌ bwiinn nin ayi ruhnn dziꞌtsi xigaaba raꞌ ñiꞌh; ruluuꞌyi lastoꞌ raꞌ ba tin saꞌbi stoꞌ raꞌ ba mweeyi, ya laꞌh raꞌ ba nin naa raꞌ lliiꞌn nin nuu dii.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Pwihsi guleꞌhe stoꞌ raꞌ ba neziuh zaꞌca, mahzi zeenaꞌhla raꞌ ba ziga bwiꞌhnn guehtu Balaam, lliiꞌn Beor, nin guclaaꞌdzi ñuhnn gahn mweeyi loh nin ñuhnn ba dziꞌn dxaaba raꞌ.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Ya binaꞌzu ba loh xtuhlda ba pur tuhbi buhrra nin guñiꞌ loh ba ziga rñiꞌ tuhbi bwiinn ya ayi ru basaaꞌn buhrra chi ñazah ba loh lligaaba yoꞌba nin guyuuꞌ ba.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Bwiinn raꞌ squiiꞌ naa raꞌ ba ziga zi tuhbi bizee nin ayi xi ñihsa nuu, o ziga xcahyi nin riahca bwih. Pwihsi ya naa raꞌ ba para tiidxi raꞌ ba guelrzaꞌcazii para tuꞌpazi hasta nacahyi duxa,
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 laasii ruluuꞌyi raꞌ ba ziga zi dxyiꞌdxyi nin ruluuꞌyi guchii nee ayi naa raꞌn guchii sino que ganaalla dxyiꞌdxyi dxixiꞌhw zohba rwaaꞌ raꞌ ba. Ya pur xcweenta raꞌ xica xtsiꞌn dxaaba raꞌ ba cun xica lligaaba xteenn tihxi raꞌ ba rusiꞌnaahan laꞌh raꞌ bwiinn nin gueꞌdu bwiꞌhnn gahn bariaꞌcaa raꞌ loh raꞌ bwiinn raꞌ nin nabahan raꞌ loh dziꞌn dxaaba raꞌ,
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 nee rahbi raꞌ ba loh raꞌ bwiinn: “Zahca guunn tu nin chiꞌh zi guiclaaꞌdzi tu guunn tu dela guzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi nu”, per laꞌhgahca raꞌ ba nin naa raꞌ ba nin yiꞌbiduꞌh ñaaꞌ-naa raꞌ ñiꞌh loh duhlda; pwihsi cada tuhbigah raꞌ bwiinn naa raꞌ ba ziga nin gudooꞌ loh nin bwiꞌhnn gahn basieꞌwbacaala yihca raꞌ ba.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Pwihsi bwiinn raꞌ nin ba biuꞌnbwaꞌ raꞌ laꞌh Daada Jesucristu pur xcweenta xchiꞌdxyi Ñiꞌh, ya gulaꞌh raꞌ ba loh raꞌ cohsa duhlda raꞌ xteenn guidxyiyuh; per sidela laꞌhtu gabiaꞌgarii tu loh xcweenta dziꞌn duhlda raꞌ stuhbi, pwihsi mahzi nalaasa ru gaca xcweenta tu loh ziga galoh.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Pwihsi pwehda mahzi bwen ñahca xcweenta raꞌ ba ayi ñiuꞌnbwaꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs xlawaaꞌha biuꞌnbwaꞌ raꞌ ban nee cabweꞌhe stoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi saantu xteenn Dxiohs nin guyaꞌzi dxiahga raꞌ ba loh mwer dxyih nin bihnn raꞌ ban.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Per guyaꞌloh guzohba dxyiꞌdxyi xcweenta raꞌ bwiinn chi nin rñiꞌ squiiꞌ: “Tubhi bwehcu rbiaꞌgarii ma loh xquelrdziiꞌba ma, ya cuuchi nin gueꞌdu guhza rbiaꞌgarii ruguꞌchi bwehn ma laꞌh ma loh bwehn.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.