2 Pedro 1
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB
1 Naꞌh nin naan Simohn Pehdru, ruꞌnnahnn xtsiꞌn Jesucristu nee naa zahn tuhbi pooxtla xteenn Ñiꞌh; rucaꞌhn dxihtsi riiꞌ loh tu ziga naa tu xpwiinn Jesucristu nin riachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs talpaꞌh ziga riachii stoꞌ nu xchiꞌdxyi Dxiohs nin rusiaa xtuhlda nuꞌh pur lah Jesucristu.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Rnaꞌbaꞌhn loh Dxiohs gacanee chaꞌyi ru Ñiꞌh laꞌhtu; cun gusacwachidxyii ru Ñiꞌh lastoꞌ tu tin gacabwaꞌ ru tu xchiꞌdxyi Dxiohs neezaa Daada Jesucristu.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Laasii xquelrnabwaꞌ Dxiohs baniꞌhi garaatiiꞌ nin rchiꞌhn nuꞌh tin guibahan zaꞌca nuꞌh, tin gaca nuꞌh bwiinn nayaa nez loh Ñiꞌh, pur xcweenta xchiꞌdxyi Ñiꞌh nin banaann zaꞌca nuꞌh xcweenta Jesucristu, nin gudihdxyi laꞌh raꞌ nuꞌh nee nin gulii laꞌh raꞌ nuꞌh tin bachicaꞌha raꞌ nuꞌh loh xquelñaꞌñih Ñiꞌh,
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 ya pur xcweenta raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ baniꞌhi Ñiꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ nin guchii nee nin lasahca duxa laꞌh nuꞌh. Ya sidela chechii stoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, zahca gaca raꞌ nuꞌh xpwiinn Ñiꞌh nee zahca nuꞌh bwiinn zaꞌca ziga naa Ñiꞌh laasii basiaꞌhan nuꞌh nez dihtsi nuꞌh dziꞌn dxaaba raꞌ nin rzaꞌbi stoꞌ snuhn raꞌ bwiinn guidxyiyuh loh ñiꞌh nee nin ruxiꞌn za laꞌh raꞌ ba.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Niꞌchin nnah nahpa gacabwaꞌ ru tu xa nabahan tu loh guidxyiyuh. Gulguiꞌhnn xa chioo ru guelriachii stoꞌ xteenn tu nin gacanee laꞌhtu tin guibahan zaꞌca tu loh Dxiohs; ya ziga guibahan zaꞌca tu chi zirooꞌ ru xcweenta xquelnaann tu loh dziꞌn zaꞌca raꞌ.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Ya ziga gurooꞌ naa xquelnaann tu xcweenta dziꞌn zaꞌca cun dziꞌn dxaaba, zahca guinabwaꞌ tu tihxi tu tin ayi guunn tu dziꞌn dxaaba. Ya chin guinabwaꞌ tu tihxi tu, zahpa tu paseensi, ya chin ba nahpa tu paseensi, pwihsi zahca tu bwiinn zaꞌca, bwiinn saantu.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Ya chin ba naa tu bwiinn zaꞌca, bwiinn saantu, zahpa tu guelnadziiꞌhi lasaaꞌ, ya chin laꞌhtu ba nahpa tu guelnadziiꞌhi lasaaꞌ pwihsi ya nahpa tu guelnadziiꞌhi lasaaꞌ nin naa xteenn Jesucristu.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Ya sidela laꞌhtu mahzi ru ruzoꞌbadxiahga tu garaa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, pwihsi xquelnabahan tu ayi naan guelnabahan lliaaꞌ zi nee ayi biuꞌnbwaꞌ lliaaꞌzi za tu laꞌh Daada Jesucristu,
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 laasii garaa raꞌ nin ayi nahpa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, naa bwiinn chi ziga zi nin naa dxieꞌpa loh ñiꞌh o gulliaaꞌ riin loh ba, laasii biaꞌlda stoꞌ ba xa basiaa Dxiohs xtuhlda ba nin bwiꞌhnn ba galoh.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Pwihsi niꞌchin rñiꞌn loh tu bwiitsi raꞌn; gulguiꞌhnn nasihsi nee gulchiꞌhyi xa guluuꞌyiloh tu guchii gudihdxyi Dxiohs laꞌhtu nee gulii Ñiꞌh laꞌhtu, ya pur nin guzoꞌbadxiahga tu xcweenta dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, pwihsi ayi chuu xa pur guñihchi tu o chuu xtuhlda tu.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Pwihsi sidela guibahan tu squiiꞌ loh guidxyiyuh riiꞌ, ziuuꞌtii tu loh guelrnabwaꞌ nin naa par tuꞌpazi xteenn Daada Jesucristu nin bataꞌh laꞌhnuꞌh loh duhlda.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Pwihsi niꞌchin nin nahpa cheezah gusazaꞌhn stoꞌ tu xcweenta dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, nicala banaann tun nee nicala za ya zeezah zaꞌca tu loh raꞌ dxyiꞌdxyi nanchii nin ba gwachii stoꞌ tu.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Pwihsi loh gaduhbi nin nabahanahn loh guidxyiyuh riiꞌ naꞌh ruꞌnnahn lligaaba xnehza naa ziga chin rusannaan stoꞌ tu, tin ziꞌchi guiñiꞌbi ru tu tin guunn tu ziga naa xnehza,
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 laasii laꞌh Daada Jesucristu ba baluuꞌyi naꞌh zeꞌyaꞌngahxu dxyih nin tiidxi saꞌhn loh guelnabahan riiꞌ.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Niꞌchin cayuhnn duuxaꞌhn dziꞌn nnah, tin chin laꞌn ya ba guhchi, garaa dxyih ziagannastoꞌ tu xcweenta dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Pwihsi guelruluuꞌyi nin baluuꞌyi nu xcweenta guelbiaꞌñih nee cun xcweenta Daada Jesucristu, ayi naan cweenta nin bachidxiꞌnlaadzi nu cun xilla mahn raꞌ, pwihsi laꞌhnu cun bizloh nu bidiaꞌha loh nu laꞌh Daada Jesucristu loh xquelrnabwaꞌ rooꞌ xteenn Ñiꞌh,
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 laasii bidiaꞌha loh nu chin badiꞌhi Daada Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ guelrnabwaꞌ cun xquelñaꞌñih Ñiꞌh laꞌh Jesucristu chin bihn dxiahga nu guñiꞌ Dxiohs laꞌn tuhbi xcahyi nin biinloh nez llaaꞌndxibaaꞌ, rahbi Ñiꞌh: “Dee naa Lliiꞌnahn nin nadziiꞌhihn, nin riahxiꞌhn xcweenta Ñiꞌh.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Pwihsi laꞌh gahca za nu bihn dxiahga nu rsiaaꞌha xteenn Dxiohs nin bihn dxiahga nu nez llaaꞌndxibaaꞌ, pwihsi tuhsi dxunee nu laꞌh Daada Jesucristu loh dahan nin naa yuh saantu xteenn Dxiohs.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Pwihsi pur nin bwaꞌhaloh nu nee pur nin bihn dxiahga za nu chi, niꞌchin nin mahzi ru riachii stoꞌ nu garaa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ nin bacaꞌh guehtu daada raꞌ nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs. Pwihsi laꞌhtu bwen naa xcweenta tu sidela guzoꞌbadxiahga tu xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs nin bacaꞌh raꞌ ba, nin naa ziga zi tuhbi biaꞌñih nin rusiaꞌñih hasta nacahyi. Ya hastayi chin rarah gueꞌla chiꞌchi rtahn gubihdxyi ruziaꞌñih laꞌn lastoꞌ tu.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Pwihsi niꞌchin gulgahcabwaꞌ deeꞌ: Galoh nin tuhbi dxyiꞌdxyi nin caa loh Xchihtsi Dxiohs, ayi nin tuhbi bwiinn nin gabweꞌhecaa xi zee loh dxyiꞌdxyi chi cun ganaalla si xigaaba ba.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Pwihsi laꞌh raꞌ guehtu daada raꞌ nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs, nin tuhbi bweelta ayi guñiꞌ raꞌ ba pur xcweenta gahca raꞌ ba sino que guhca raꞌ ba bwiinn raꞌ nin guñiꞌ xcweenta Dxiohs, laasii guhcanee Spíritu Saantu Dxiohs laꞌh raꞌ ba.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.