2 João 1

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naꞌh ziga naan tuhbi bwiinn guuhla, cagacaꞌhn dxihtsi loh bizaaꞌn nuꞌh nin nabahannee nuꞌh nezloh Jesucristu nin gulii Dxiohs, nee cun neezaa para laꞌh raꞌ lliiꞌn ba nin rucaꞌh stoꞌn, naꞌh, ziga naa dxyiꞌdxyi guchii, nee ayi naꞌh si dxiꞌh sino que neezaa laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin biuꞌnbwaꞌ xchiꞌdxyi guchii Dxiohs.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Rucaꞌh stoꞌn laꞌh garaa tu pur xcweenta xchiꞌdxyi guchii Dxiohs nin guhca biñih laꞌn lastoꞌ nuꞌh, nee ba nuuꞌhuhn laꞌn lastoꞌ nuꞌh para tuꞌpazi.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Xtaada Dxiohs nuꞌh cun Jesucristu Lliiꞌn Ñiꞌh; guunntaaꞌyi yihca nuꞌh cun galahsa za stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh nee gusacwachidxyii Ñiꞌh stoꞌ nuꞌh cun dxyiꞌdxyi xquelnaann dxyiꞌdxyi nanchii, neezaa xcweenta guelrucaꞌh stoꞌ.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Biahxi duxaꞌhn chin guhcabwaꞌn nuu raꞌ lliiꞌn luꞌh nin ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs ziga gunabwaꞌ Ñiꞌh guidiꞌhnn raꞌ nuꞌh.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Pwihsi nnah bizaaꞌnahn; rnaꞌbaꞌhn loh luꞌh gantsiiꞌhi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin naa xpwiinn Jesucristu. Dxyiꞌdxyi raꞌ nin cagacaꞌhn loh luꞌh ayi naa raꞌn dxyiꞌdxyi nacuubi raꞌ sino que naan laꞌhgahca dxyiꞌdxyi nin baluuꞌyi Dxiohs laꞌhnuꞌh desde galohtiiꞌyi,
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 ya deeꞌ naa loh guelnadziiꞌhi lasaaꞌ nin zoozahnee nuꞌh, ziga naa dxyiꞌdxyi. Deeꞌ naa xchiꞌdxyi Dxiohs nin bihndxiahga nuꞌh desde galohtiiꞌyi, chin gwachii stoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Pwihsi loh guidxyiyuh caꞌnzaa raꞌ ziahan raꞌ bwiinn raꞌ nin ruluuꞌyi guriinca dxyiꞌdxyi nin ayi naa guchii; cañiꞌ raꞌ ba ayi naa Jesucristu nin guulaa loh guidxyiyuh chin biꞌ Ñiꞌh loh guidxyiyuh. Lasaaꞌ raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ naa raꞌ bwiinn nin rusaguiꞌhi, nee lasaaꞌ raꞌ bwiinn squiiꞌ naa raꞌ nin rdxyiꞌchinee laꞌh Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Gulgahpa dziꞌtsi laꞌhtu tin ayi gusaguiꞌhi raꞌ bwiinn raꞌ nin naa raꞌ squiiꞌ laꞌhtu nee tin ayi guñihchi tu xtsiꞌn tu nee tin guicaꞌha za tu garaa nin guniꞌhi Dxiohs laꞌhtu.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Chyu chiꞌh zi bwiinn nin xclaaꞌdzi guguꞌchi xcweenta xchiꞌdxyi ñiꞌh loh xchiꞌdxyi Jesucristu, bwiinn ziꞌchi ayi nuꞌnbwaꞌ ba laꞌh Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ; ya ziga bwiinn nin riuuꞌ-riaꞌzi xchiꞌdxyi Jesucristu, bwiinn chi nuꞌnbwaꞌ laꞌh Dxiohs nee nuꞌnbwaꞌ za ba laꞌh Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Sidela chyulla bwiinn nin ruluuꞌyi dxiꞌ yihdzi tu nee xclaaꞌdzi ba guluuꞌyi ba laꞌhtu, per sidela laꞌh ba ayi zeꞌnee ba xchiꞌdxyi Jesucristu, ayi gaannloh tu ba rwaaꞌ yihdzi tu nee nin ayi za gugahpaDxiohs tu laꞌh ba,
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 laasii bwiinn nin gugahpaDxiohs laꞌh bwiinn chi, cayahcanee za ba laꞌh bwiinn chi loh dziꞌn dxaaba nin ruhnn ba.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Ziahan ru dxyiꞌdxyi naꞌpahn para guiñiꞌn loh tu, per ayi xclaaꞌdzihn gucaꞌhraꞌñin loh dxihtsi; mahzi chaꞌyi cabweꞌzaꞌhn dxieꞌldaguiaꞌhahn cuun tu tin dxiahxi lastoꞌn.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Lliiꞌn raꞌ bizaaꞌn luꞌh nin gulii Dxiohs ruxeꞌhla tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌhtu. Ziꞌchi gaca pwihsi.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.