2 João 1
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH
1 Naꞌh ziga naan tuhbi bwiinn guuhla, cagacaꞌhn dxihtsi loh bizaaꞌn nuꞌh nin nabahannee nuꞌh nezloh Jesucristu nin gulii Dxiohs, nee cun neezaa para laꞌh raꞌ lliiꞌn ba nin rucaꞌh stoꞌn, naꞌh, ziga naa dxyiꞌdxyi guchii, nee ayi naꞌh si dxiꞌh sino que neezaa laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin biuꞌnbwaꞌ xchiꞌdxyi guchii Dxiohs.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Rucaꞌh stoꞌn laꞌh garaa tu pur xcweenta xchiꞌdxyi guchii Dxiohs nin guhca biñih laꞌn lastoꞌ nuꞌh, nee ba nuuꞌhuhn laꞌn lastoꞌ nuꞌh para tuꞌpazi.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Xtaada Dxiohs nuꞌh cun Jesucristu Lliiꞌn Ñiꞌh; guunntaaꞌyi yihca nuꞌh cun galahsa za stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh nee gusacwachidxyii Ñiꞌh stoꞌ nuꞌh cun dxyiꞌdxyi xquelnaann dxyiꞌdxyi nanchii, neezaa xcweenta guelrucaꞌh stoꞌ.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Biahxi duxaꞌhn chin guhcabwaꞌn nuu raꞌ lliiꞌn luꞌh nin ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs ziga gunabwaꞌ Ñiꞌh guidiꞌhnn raꞌ nuꞌh.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Pwihsi nnah bizaaꞌnahn; rnaꞌbaꞌhn loh luꞌh gantsiiꞌhi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin naa xpwiinn Jesucristu. Dxyiꞌdxyi raꞌ nin cagacaꞌhn loh luꞌh ayi naa raꞌn dxyiꞌdxyi nacuubi raꞌ sino que naan laꞌhgahca dxyiꞌdxyi nin baluuꞌyi Dxiohs laꞌhnuꞌh desde galohtiiꞌyi,
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 ya deeꞌ naa loh guelnadziiꞌhi lasaaꞌ nin zoozahnee nuꞌh, ziga naa dxyiꞌdxyi. Deeꞌ naa xchiꞌdxyi Dxiohs nin bihndxiahga nuꞌh desde galohtiiꞌyi, chin gwachii stoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Pwihsi loh guidxyiyuh caꞌnzaa raꞌ ziahan raꞌ bwiinn raꞌ nin ruluuꞌyi guriinca dxyiꞌdxyi nin ayi naa guchii; cañiꞌ raꞌ ba ayi naa Jesucristu nin guulaa loh guidxyiyuh chin biꞌ Ñiꞌh loh guidxyiyuh. Lasaaꞌ raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ naa raꞌ bwiinn nin rusaguiꞌhi, nee lasaaꞌ raꞌ bwiinn squiiꞌ naa raꞌ nin rdxyiꞌchinee laꞌh Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Gulgahpa dziꞌtsi laꞌhtu tin ayi gusaguiꞌhi raꞌ bwiinn raꞌ nin naa raꞌ squiiꞌ laꞌhtu nee tin ayi guñihchi tu xtsiꞌn tu nee tin guicaꞌha za tu garaa nin guniꞌhi Dxiohs laꞌhtu.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Chyu chiꞌh zi bwiinn nin xclaaꞌdzi guguꞌchi xcweenta xchiꞌdxyi ñiꞌh loh xchiꞌdxyi Jesucristu, bwiinn ziꞌchi ayi nuꞌnbwaꞌ ba laꞌh Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ; ya ziga bwiinn nin riuuꞌ-riaꞌzi xchiꞌdxyi Jesucristu, bwiinn chi nuꞌnbwaꞌ laꞌh Dxiohs nee nuꞌnbwaꞌ za ba laꞌh Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Sidela chyulla bwiinn nin ruluuꞌyi dxiꞌ yihdzi tu nee xclaaꞌdzi ba guluuꞌyi ba laꞌhtu, per sidela laꞌh ba ayi zeꞌnee ba xchiꞌdxyi Jesucristu, ayi gaannloh tu ba rwaaꞌ yihdzi tu nee nin ayi za gugahpaDxiohs tu laꞌh ba,
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 laasii bwiinn nin gugahpaDxiohs laꞌh bwiinn chi, cayahcanee za ba laꞌh bwiinn chi loh dziꞌn dxaaba nin ruhnn ba.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Ziahan ru dxyiꞌdxyi naꞌpahn para guiñiꞌn loh tu, per ayi xclaaꞌdzihn gucaꞌhraꞌñin loh dxihtsi; mahzi chaꞌyi cabweꞌzaꞌhn dxieꞌldaguiaꞌhahn cuun tu tin dxiahxi lastoꞌn.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Lliiꞌn raꞌ bizaaꞌn luꞌh nin gulii Dxiohs ruxeꞌhla tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌhtu. Ziꞌchi gaca pwihsi.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.