2 Coríntios 9

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niꞌchin ayi gucaꞌhruhn loh tu xcweenta dziꞌn raꞌ riiꞌ, nahstoꞌ nu, guelrahcanee raꞌ laꞌh raꞌ xpwiinn Dxiohs,
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 laasii laꞌn naann xa rucaꞌhstoꞌ tu guunn tun, ya ziga guñiꞌ zaꞌcaꞌhn pur xcweenta tu loh raꞌ bwiinn Macedonia; guñiꞌn loh raꞌ ba laꞌhtu bwiinn raꞌ Acaya raꞌ desde guduhbihza batiaaꞌha tu mweeyi. Pwihsi laasii bwiꞌhnn tu ziꞌchi neezaa raꞌ ziahan raꞌ bwiinn Macedonia raꞌ bieꞌsuhstoꞌ raꞌ ba bachaꞌga raꞌ ba mweeyi.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Niꞌchin laꞌn guluꞌneezahn bwiitsi raꞌ nuꞌh nez loh tu, tin ayi gaca lliaaꞌha zi dxyiꞌdxyi nin guñiꞌn xcweenta tu, tin ziga cabweeza tiiꞌ tu guchaꞌga tu xmweeyi tu ziga guñiꞌllgaꞌn loh tu desgaloh,
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 tin ayi nagah chin dxieꞌldahn dxieꞌnee raꞌ paaldaa raꞌ bwiinn Macedonia mahs nee gwaꞌha raꞌ ba ayi biuu tu ñuchaꞌga tu mweeyi, ya ziꞌchi ziaꞌhan xtuhyiꞌhn cun neezaa laꞌhtu.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Niꞌchin nin bwiꞌhnnaꞌhn lligaaba lwehgu si zeꞌ raꞌ bwiitsi raꞌ nuꞌh riiꞌ, tin zeꞌguiaꞌha raꞌ ba xa gaca xcweenta mweeyi raꞌ nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi nuꞌh desde galohyi guchaꞌga tu, tin ziꞌchi banaꞌsiin mweeyi nin guhlaastoꞌ tu bachaꞌga tu, ayi pur ziga dxiꞌh chyu rñiꞌ nahpa cun lajweersi guunn tun.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Gulgasannah stoꞌ tu dxyiꞌdxyi raꞌ rii: Bwiinn nin rbahchi gulliaꞌhyiꞌhn biñih, ziꞌchi za gulliaꞌhyiꞌhn jusehchi rcaꞌha ba; ya ziga bwiinn nin rbahchi zirooꞌ biñih, ziꞌchi za zirooꞌ jusehchi rcaꞌha ba.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Cada tuhbigah tu gulgadiꞌhi ziga chiꞌh rahlaastoꞌ tu gudiꞌhi tu; per ayi guunn tun cun guelruhnn chiohpa stoꞌ nee gulgahcabwaꞌ ayi naazan lajweersi, laasii Dxiohs nadziiꞌhi Ñiꞌh laꞌh bwiinn nin rudiꞌhi mweeyi nez loh Ñiꞌh cun gaduhbi stoꞌ ba,
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 laasii Dxiohs guniꞌhi Ñiꞌh zirooꞌ guelruhnntaaꞌyi xteenn Ñiꞌh para laꞌhtu, tin ziꞌchi ayi chuu dxyih dxiaꞌdxi tu nin guichiꞌhn tun nee tin gaapa za tu ziahanan para gacanee tu garaaloh raꞌ cohsa zaꞌca raꞌ,
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 laasii loh xchiꞌdxyi Dxiohs rñiꞌ squiiꞌ: “Laꞌh badiꞌhi duxa Ñiꞌh para laꞌh raꞌ bwiinn prohbi, laasii zahca Ñiꞌh bwen duxa para tuꞌpazi.”
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Dxiohs nin rniꞌhi biñih nin rbahchibiñih nuꞌh loh yuh nee cun guelwahw para guidaꞌw nuꞌh; laꞌh Ñiꞌh gutarloohon para loh dziꞌn liꞌhn xteenn tu, ya ziꞌchi guunn Ñiꞌh tin chioo raꞌn tin guniꞌhihn tuhbi liꞌn zaꞌca laꞌhtu,
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 tin ziꞌchi gaapa tu ziahan raꞌ guelnazaꞌca para gacaza gudiꞌhi tu zirooꞌ. Ya para laꞌhnu, ziga mweeyiꞌhn nin rguꞌnehza tu para laꞌh raꞌ xpwiinn Dxiohs, zuhnnan para gudiꞌhi duxa raꞌ ba guelzuxchilli nez loh Dxiohs,
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 laasii chin rahcanee tu laꞌh raꞌ bwihtsi raꞌ nuꞌh, ayi sola dxiꞌh radiꞌhi nuꞌh nin rchiꞌhn raꞌ ba sino que neezaa rachidiꞌhnn nuꞌh para rudiꞌhi raꞌ ba guelzuxchiilli nez loh Dxiohs.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Chin rahcanee tu laꞌh raꞌ lasaaꞌ tu, ruluuꞌyi xcweenta ziga ruzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi Dxiohs nin gwachii stoꞌ tu; niꞌchin laꞌh raꞌ ba guiñiꞌ zaꞌca raꞌ ba pur laꞌh Dxiohs xcweenta ziga nin cayahcanee tu laꞌh raꞌ ba pur xcweenta mweeyi nin guluꞌnehza tu para laꞌh raꞌ ba cun snuhn raꞌbwihtsi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin rii raꞌ stuhbi lahta.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ya chiꞌchi laꞌh raꞌ ba zibwihdxyi-zinaaba raꞌ ba loh Dxiohs tin gacanee Ñiꞌh laꞌhtu, ya zahca nadziiꞌhi raꞌ ba laꞌhtu laasii runiꞌhi duxa Dxiohs xquelrahcanee Ñiꞌh para laꞌhtu.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Zuxchiilli Dxiohs laasii baniꞌhi Ñiꞌh tuhbi cohsa rooꞌ, cun tuhbi guelnazaꞌca rooꞌ nez loh raꞌ nuꞌh.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.