2 Coríntios 9
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA
1 Niꞌchin ayi gucaꞌhruhn loh tu xcweenta dziꞌn raꞌ riiꞌ, nahstoꞌ nu, guelrahcanee raꞌ laꞌh raꞌ xpwiinn Dxiohs,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 laasii laꞌn naann xa rucaꞌhstoꞌ tu guunn tun, ya ziga guñiꞌ zaꞌcaꞌhn pur xcweenta tu loh raꞌ bwiinn Macedonia; guñiꞌn loh raꞌ ba laꞌhtu bwiinn raꞌ Acaya raꞌ desde guduhbihza batiaaꞌha tu mweeyi. Pwihsi laasii bwiꞌhnn tu ziꞌchi neezaa raꞌ ziahan raꞌ bwiinn Macedonia raꞌ bieꞌsuhstoꞌ raꞌ ba bachaꞌga raꞌ ba mweeyi.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Niꞌchin laꞌn guluꞌneezahn bwiitsi raꞌ nuꞌh nez loh tu, tin ayi gaca lliaaꞌha zi dxyiꞌdxyi nin guñiꞌn xcweenta tu, tin ziga cabweeza tiiꞌ tu guchaꞌga tu xmweeyi tu ziga guñiꞌllgaꞌn loh tu desgaloh,
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 tin ayi nagah chin dxieꞌldahn dxieꞌnee raꞌ paaldaa raꞌ bwiinn Macedonia mahs nee gwaꞌha raꞌ ba ayi biuu tu ñuchaꞌga tu mweeyi, ya ziꞌchi ziaꞌhan xtuhyiꞌhn cun neezaa laꞌhtu.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Niꞌchin nin bwiꞌhnnaꞌhn lligaaba lwehgu si zeꞌ raꞌ bwiitsi raꞌ nuꞌh riiꞌ, tin zeꞌguiaꞌha raꞌ ba xa gaca xcweenta mweeyi raꞌ nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi nuꞌh desde galohyi guchaꞌga tu, tin ziꞌchi banaꞌsiin mweeyi nin guhlaastoꞌ tu bachaꞌga tu, ayi pur ziga dxiꞌh chyu rñiꞌ nahpa cun lajweersi guunn tun.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Gulgasannah stoꞌ tu dxyiꞌdxyi raꞌ rii: Bwiinn nin rbahchi gulliaꞌhyiꞌhn biñih, ziꞌchi za gulliaꞌhyiꞌhn jusehchi rcaꞌha ba; ya ziga bwiinn nin rbahchi zirooꞌ biñih, ziꞌchi za zirooꞌ jusehchi rcaꞌha ba.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Cada tuhbigah tu gulgadiꞌhi ziga chiꞌh rahlaastoꞌ tu gudiꞌhi tu; per ayi guunn tun cun guelruhnn chiohpa stoꞌ nee gulgahcabwaꞌ ayi naazan lajweersi, laasii Dxiohs nadziiꞌhi Ñiꞌh laꞌh bwiinn nin rudiꞌhi mweeyi nez loh Ñiꞌh cun gaduhbi stoꞌ ba,
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 laasii Dxiohs guniꞌhi Ñiꞌh zirooꞌ guelruhnntaaꞌyi xteenn Ñiꞌh para laꞌhtu, tin ziꞌchi ayi chuu dxyih dxiaꞌdxi tu nin guichiꞌhn tun nee tin gaapa za tu ziahanan para gacanee tu garaaloh raꞌ cohsa zaꞌca raꞌ,
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 laasii loh xchiꞌdxyi Dxiohs rñiꞌ squiiꞌ: “Laꞌh badiꞌhi duxa Ñiꞌh para laꞌh raꞌ bwiinn prohbi, laasii zahca Ñiꞌh bwen duxa para tuꞌpazi.”
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Dxiohs nin rniꞌhi biñih nin rbahchibiñih nuꞌh loh yuh nee cun guelwahw para guidaꞌw nuꞌh; laꞌh Ñiꞌh gutarloohon para loh dziꞌn liꞌhn xteenn tu, ya ziꞌchi guunn Ñiꞌh tin chioo raꞌn tin guniꞌhihn tuhbi liꞌn zaꞌca laꞌhtu,
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 tin ziꞌchi gaapa tu ziahan raꞌ guelnazaꞌca para gacaza gudiꞌhi tu zirooꞌ. Ya para laꞌhnu, ziga mweeyiꞌhn nin rguꞌnehza tu para laꞌh raꞌ xpwiinn Dxiohs, zuhnnan para gudiꞌhi duxa raꞌ ba guelzuxchilli nez loh Dxiohs,
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 laasii chin rahcanee tu laꞌh raꞌ bwihtsi raꞌ nuꞌh, ayi sola dxiꞌh radiꞌhi nuꞌh nin rchiꞌhn raꞌ ba sino que neezaa rachidiꞌhnn nuꞌh para rudiꞌhi raꞌ ba guelzuxchiilli nez loh Dxiohs.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Chin rahcanee tu laꞌh raꞌ lasaaꞌ tu, ruluuꞌyi xcweenta ziga ruzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi Dxiohs nin gwachii stoꞌ tu; niꞌchin laꞌh raꞌ ba guiñiꞌ zaꞌca raꞌ ba pur laꞌh Dxiohs xcweenta ziga nin cayahcanee tu laꞌh raꞌ ba pur xcweenta mweeyi nin guluꞌnehza tu para laꞌh raꞌ ba cun snuhn raꞌbwihtsi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin rii raꞌ stuhbi lahta.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ya chiꞌchi laꞌh raꞌ ba zibwihdxyi-zinaaba raꞌ ba loh Dxiohs tin gacanee Ñiꞌh laꞌhtu, ya zahca nadziiꞌhi raꞌ ba laꞌhtu laasii runiꞌhi duxa Dxiohs xquelrahcanee Ñiꞌh para laꞌhtu.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Zuxchiilli Dxiohs laasii baniꞌhi Ñiꞌh tuhbi cohsa rooꞌ, cun tuhbi guelnazaꞌca rooꞌ nez loh raꞌ nuꞌh.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.