2 Coríntios 10
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVT
1 Naꞌh Pahblu, rnaꞌba duxaꞌhn loh tu, cun garaa raꞌ dxyiꞌdxyi nadoꞌlaadzi, nee cun dxyiꞌzaꞌca xteenn Jesucristu; nee zaꞌbi dxyiꞌdxyi naan bwiinn nadoꞌlaadzi chin biaꞌhanahn loh tu ya chin nuuꞌhuhn stuhbi lahta rucaꞌhn dxyiꞌdxyi nin dxigah ruriꞌhi laꞌhtu.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Pwihsi rnaꞌbaꞌhn loh tu, gulguibahan zaꞌca tin chin dxieꞌldaguiaꞌhahn cuun tu, ayi chuu llahn stoꞌn nee tin ayiza guiñiꞌn dxyiꞌdxyinah loh bwiinn raꞌ nin rñiꞌ: “Pahblu nabahan ziga zi tuhbi bwiinn guidxyiyuh.”
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Per laꞌh nu ayi chyu rdxihndxi cun dxiꞌba nin rutuhbi raꞌ bwiinn guidxyiyuh.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Laasii dxiꞌba nin rulaloh laꞌhnu ayi naaꞌhan ziga dxiꞌba nin rutuhbi raꞌ bwiinn guidxyiyuh, sino que naan cun ganaalla xquelrnabwaꞌ Dxiohs tin riidiꞌhnn nu gahn loh raꞌ garaa raꞌ guelrnabwaꞌ nin nuu loh guidxyiyuh.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Niꞌchin nin cagazuꞌhyi nu loh garaa raꞌ lligaaba dxaaba raꞌ, neezaa ziga nin ruchiꞌdxiu-ruchaꞌga lligaaba rooꞌ raꞌ nin xclaaꞌdzi raꞌ bwiinn guiñiꞌyah raꞌ ba xcweenta raꞌ bwiinn nin nuꞌnbwaꞌ laꞌh Dxiohs; per cacaꞌha nu garaa raꞌ xigaaba raꞌ nu cagatiꞌdxi raꞌ nu laꞌh raꞌn nez loh naa Jesucristu tin guzoꞌbadxiahga raꞌ nu xchiꞌdxyi Jesucristu.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Nin cabweeza chiꞌhzi nu naa guidiꞌhnn nu guelguxchisi loh chyu chiꞌhzi bwiinn nin ayi guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs, chin laꞌh garaa tu guyuuꞌ-guyaꞌzi xchiꞌdxyi Dxiohs.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Laꞌhtu rwaꞌha tu cohsa raꞌ ziga chiꞌhzi nin rdiiꞌdxi loh tu. Sidela chyuulla tuhbi tu rguꞌbwaꞌ guchii naa ba xpwiinn Jesucristu, nahpa gacabwaꞌza ba guunn xigaaba ba neezaa laꞌhnu naa nu xpwiinn Jesucristu.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Pwihsi laasii mahziru guiñiꞌ zaꞌcaꞌhn xcweenta guelrnabwaꞌ nin naꞌpahn, nin baniꞌhi Dxiohs naꞌh tin guchiooꞌruhn guelriachii stoꞌ xteenn tu per ayi laꞌhla dxiꞌh guxiꞌnaꞌhn laꞌhtu nicala gatuhyi loon pur guiñiꞌn squiiꞌ.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Naꞌh ayi xclaaꞌdzihn dxieꞌsuh guidxyihbi tu nastoꞌ tu ziga nugachibiyaaꞌhahn laꞌhtu pur dxihtsi raꞌ nin bacaꞌhn.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Laasii rñiꞌ raꞌ ba loh xchiꞌtsihn caa dxyiꞌdxyi nagahn, dxyiꞌdxyi ñaꞌlaaꞌdzi; per ziga chin rñiꞌn cun rwaaꞌhahn nez loh raꞌ tu rñaꞌn ziga zi tuhbi bwiinn siisii ya xchiꞌdxyiꞌhn naan ziga zi xchiꞌdxyi tuhbi bwiinn nin rñiꞌ xilaa-xihlaan.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Per bwiinn nin rñiꞌ ziꞌca, gacabwaꞌ ba deeꞌ: ziga nin naa nu cun xchiꞌdxyi nu chin racaꞌh nu dxihtsi loh tu ziga chin nuu nu zihtu, pwihsi ziꞌchi gahcaza naa nu chin dxuunee nu laꞌhtu.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Per ayi chyu ruhnn xigaaba naa nu tuhbiloh cun bwiinn raꞌ nin rñiꞌ zaꞌca pur xcweenta gahca raꞌ ñiꞌh. Laꞌh raꞌ ba ruhnn raꞌ ba puura lligaaba mbah raꞌ, loh ziga ruchaꞌgabwaꞌ raꞌ ba xcweenta ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ ba.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Per laꞌhnu ayi chyu guunn nayaachi tsiꞌbaloh nu loh nin nagahdxi guniꞌhi Dxiohs laꞌhnu, mas sola riidiꞌhnn nu ziga chiꞌh dziꞌn nin baniꞌhi Dxiohs laꞌhnu, ya laꞌhgahca squiiꞌ ziga nin baluuꞌyi nu loh guihdxyi Corintu riiꞌ.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Niꞌchin ayi chyu bwiꞌhnn chiohpa loh lligaaba, pwihsi ¿xa ñariaꞌcaa sidela laꞌhnu ayi ñadzihngah nu para ñaluuꞌyi nu laꞌhtu? Pwihsi laꞌhnu naa mweer bwiinn raꞌ nin bieꞌnee xchiꞌdxyi Jesucristu nez loh tu.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Ayi chyu ruhnn nayachi loh xtsiꞌn stuhbi bwiinn, sino que dxuuleꞌza nu chioo guelriachii stoꞌ xteenn tu, chiꞌchiyi gaca guidiꞌhnn ru nu dziꞌn nez loh tu, ziga chiꞌhzi gaca guidiꞌhnn nu,
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 tin gaca za galuuꞌyiru nu xchiꞌdxyi Jesucristu stuhbi lahta loh guihdxyi raꞌ nin naa zihturu galoo lahdxyi tu, nee ayi za chyu guunn nayaachinee dziꞌn nin bwiꞌhnn stuhbi bwiinn.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Sidela chyuulla xclaaꞌdzi guunn nayaachi, per mahzi chaꞌyi guunn nayaachi raꞌ ba pur xcweenta Daada Jesucristu,
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 laasii bwiinn nin ruzaꞌloh ruhnn gahn rutiꞌdxiloh xi chiꞌh zi, ayi laꞌh dxiꞌh ba naa nin rñiꞌ zaꞌca gahca pur xcweenta ñiꞌh sino que laꞌh Jesucristu nin ruzeꞌta ziga naa xtsiꞌn bwiinn chi.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.