2 Coríntios 10
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH
1 Naꞌh Pahblu, rnaꞌba duxaꞌhn loh tu, cun garaa raꞌ dxyiꞌdxyi nadoꞌlaadzi, nee cun dxyiꞌzaꞌca xteenn Jesucristu; nee zaꞌbi dxyiꞌdxyi naan bwiinn nadoꞌlaadzi chin biaꞌhanahn loh tu ya chin nuuꞌhuhn stuhbi lahta rucaꞌhn dxyiꞌdxyi nin dxigah ruriꞌhi laꞌhtu.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Pwihsi rnaꞌbaꞌhn loh tu, gulguibahan zaꞌca tin chin dxieꞌldaguiaꞌhahn cuun tu, ayi chuu llahn stoꞌn nee tin ayiza guiñiꞌn dxyiꞌdxyinah loh bwiinn raꞌ nin rñiꞌ: “Pahblu nabahan ziga zi tuhbi bwiinn guidxyiyuh.”
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Per laꞌh nu ayi chyu rdxihndxi cun dxiꞌba nin rutuhbi raꞌ bwiinn guidxyiyuh.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Laasii dxiꞌba nin rulaloh laꞌhnu ayi naaꞌhan ziga dxiꞌba nin rutuhbi raꞌ bwiinn guidxyiyuh, sino que naan cun ganaalla xquelrnabwaꞌ Dxiohs tin riidiꞌhnn nu gahn loh raꞌ garaa raꞌ guelrnabwaꞌ nin nuu loh guidxyiyuh.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Niꞌchin nin cagazuꞌhyi nu loh garaa raꞌ lligaaba dxaaba raꞌ, neezaa ziga nin ruchiꞌdxiu-ruchaꞌga lligaaba rooꞌ raꞌ nin xclaaꞌdzi raꞌ bwiinn guiñiꞌyah raꞌ ba xcweenta raꞌ bwiinn nin nuꞌnbwaꞌ laꞌh Dxiohs; per cacaꞌha nu garaa raꞌ xigaaba raꞌ nu cagatiꞌdxi raꞌ nu laꞌh raꞌn nez loh naa Jesucristu tin guzoꞌbadxiahga raꞌ nu xchiꞌdxyi Jesucristu.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Nin cabweeza chiꞌhzi nu naa guidiꞌhnn nu guelguxchisi loh chyu chiꞌhzi bwiinn nin ayi guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs, chin laꞌh garaa tu guyuuꞌ-guyaꞌzi xchiꞌdxyi Dxiohs.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Laꞌhtu rwaꞌha tu cohsa raꞌ ziga chiꞌhzi nin rdiiꞌdxi loh tu. Sidela chyuulla tuhbi tu rguꞌbwaꞌ guchii naa ba xpwiinn Jesucristu, nahpa gacabwaꞌza ba guunn xigaaba ba neezaa laꞌhnu naa nu xpwiinn Jesucristu.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Pwihsi laasii mahziru guiñiꞌ zaꞌcaꞌhn xcweenta guelrnabwaꞌ nin naꞌpahn, nin baniꞌhi Dxiohs naꞌh tin guchiooꞌruhn guelriachii stoꞌ xteenn tu per ayi laꞌhla dxiꞌh guxiꞌnaꞌhn laꞌhtu nicala gatuhyi loon pur guiñiꞌn squiiꞌ.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Naꞌh ayi xclaaꞌdzihn dxieꞌsuh guidxyihbi tu nastoꞌ tu ziga nugachibiyaaꞌhahn laꞌhtu pur dxihtsi raꞌ nin bacaꞌhn.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Laasii rñiꞌ raꞌ ba loh xchiꞌtsihn caa dxyiꞌdxyi nagahn, dxyiꞌdxyi ñaꞌlaaꞌdzi; per ziga chin rñiꞌn cun rwaaꞌhahn nez loh raꞌ tu rñaꞌn ziga zi tuhbi bwiinn siisii ya xchiꞌdxyiꞌhn naan ziga zi xchiꞌdxyi tuhbi bwiinn nin rñiꞌ xilaa-xihlaan.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Per bwiinn nin rñiꞌ ziꞌca, gacabwaꞌ ba deeꞌ: ziga nin naa nu cun xchiꞌdxyi nu chin racaꞌh nu dxihtsi loh tu ziga chin nuu nu zihtu, pwihsi ziꞌchi gahcaza naa nu chin dxuunee nu laꞌhtu.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Per ayi chyu ruhnn xigaaba naa nu tuhbiloh cun bwiinn raꞌ nin rñiꞌ zaꞌca pur xcweenta gahca raꞌ ñiꞌh. Laꞌh raꞌ ba ruhnn raꞌ ba puura lligaaba mbah raꞌ, loh ziga ruchaꞌgabwaꞌ raꞌ ba xcweenta ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ ba.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Per laꞌhnu ayi chyu guunn nayaachi tsiꞌbaloh nu loh nin nagahdxi guniꞌhi Dxiohs laꞌhnu, mas sola riidiꞌhnn nu ziga chiꞌh dziꞌn nin baniꞌhi Dxiohs laꞌhnu, ya laꞌhgahca squiiꞌ ziga nin baluuꞌyi nu loh guihdxyi Corintu riiꞌ.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Niꞌchin ayi chyu bwiꞌhnn chiohpa loh lligaaba, pwihsi ¿xa ñariaꞌcaa sidela laꞌhnu ayi ñadzihngah nu para ñaluuꞌyi nu laꞌhtu? Pwihsi laꞌhnu naa mweer bwiinn raꞌ nin bieꞌnee xchiꞌdxyi Jesucristu nez loh tu.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Ayi chyu ruhnn nayachi loh xtsiꞌn stuhbi bwiinn, sino que dxuuleꞌza nu chioo guelriachii stoꞌ xteenn tu, chiꞌchiyi gaca guidiꞌhnn ru nu dziꞌn nez loh tu, ziga chiꞌhzi gaca guidiꞌhnn nu,
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 tin gaca za galuuꞌyiru nu xchiꞌdxyi Jesucristu stuhbi lahta loh guihdxyi raꞌ nin naa zihturu galoo lahdxyi tu, nee ayi za chyu guunn nayaachinee dziꞌn nin bwiꞌhnn stuhbi bwiinn.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Sidela chyuulla xclaaꞌdzi guunn nayaachi, per mahzi chaꞌyi guunn nayaachi raꞌ ba pur xcweenta Daada Jesucristu,
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 laasii bwiinn nin ruzaꞌloh ruhnn gahn rutiꞌdxiloh xi chiꞌh zi, ayi laꞌh dxiꞌh ba naa nin rñiꞌ zaꞌca gahca pur xcweenta ñiꞌh sino que laꞌh Jesucristu nin ruzeꞌta ziga naa xtsiꞌn bwiinn chi.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.