1 Tessalonicenses 5

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Per ziga xcweenta xi bweꞌhw o xi dxyih nin gaca raꞌ deeꞌ, ayi xchiꞌhn gucaꞌhñin loh tu,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 laasii laꞌhgahca tu naann dziꞌtsi tu zadzihn dxyih nin dxiꞌ Jesucristu nee gacan ziga zi chin radzihn ralaꞌn tuhbi gubaaꞌn gueꞌla.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Chin guiñiꞌ raꞌ bwiinn nin ayi riachiistoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs: “Ayi galuuꞌyi xi gaca, rgaꞌha dxuu nuꞌh dxuuzaꞌca nuꞌh”, chiꞌchi gadzihn xquelguxchisi Jesucristu hasta rii raꞌ ba ziga zi chin rnaꞌzu tuhbi dulohri laꞌh gunnaꞌh chin rahldaa hohra gaalaa lliiꞌn ba, ya ayi ru nuu gulluꞌn raꞌ ba loh xquel guxchisi Dxiohs.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Per laꞌh tu bwiitsi raꞌ, ayi nee dxiꞌh tu nabahan tu loh nacahyi; niꞌchin ayi nee dxiꞌh tu guinaꞌzu dxyih nin guibiaꞌgarii Jesucristu ziga zi tuhbi gubaaꞌn laꞌh tu,
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 laasii garaa tu nuu nabahan tu loh biaꞌñih xteenn Dxiohs nin naa radxyii; ayi nee dxiꞌh nuꞌh naa nuꞌh nin nabahan loh nacahyi, loh guelnacahyi xteenn gueꞌla.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Niꞌchin nin ayi chyu gaca bwiinn lohrbacaꞌldatiiꞌ sino que nasiin gaca nuꞌh ayi gaca nuꞌh ziga naa raꞌ bwiinn nin ruhnn si ziga nin xclaaꞌdzi tihxi raꞌ ba sino que bwiinn nasiin tin ayi chuu xtuhlda nuꞌh.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Pwihsi bwiinn nin rahsi gueꞌla rahsi si ba; ayi ruhnn cweenta ba Dxiohs. Bwiinn raꞌ nin rzuhdzi ziga gueꞌla nacahyi, nuu zuhdzi ba laasii ayi guinacweenta ba loh Dxiohs,
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 per laꞌh raꞌ nuꞌh loh biaꞌñih xteenn Dxiohs nabahan raꞌ nuꞌh, niꞌchin nin gaca nasiin nuꞌh nee rgaꞌha guicaꞌha nuꞌh guelriachiistoꞌ loh xchiꞌdxyi Dxiohs cun guelnadziiꞌhi lasaaꞌ ziga tuhbi maanga dxiꞌba nin rahcu tuhbi suldahdu, nee rgaꞌha za gaca dziꞌtsi loh xigaaba nuꞌh laasii naannloh nuꞌh zilaꞌhtiiꞌ nuꞌh loh duhlda ya deeꞌ naa ziga tuhbi llumbrehyi dxiꞌba nin riuuꞌ yihca tuhbi suldahdu nin rusieꞌw yihca ba,
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 laasii Dxiohs ayi gulii dxiꞌh Ñiꞌh laꞌh nuꞌh tin gueeta gabihldxyi choo nuꞌh, sino que gulii Ñiꞌh laꞌh nuꞌh tin guicaꞌha nuꞌh guelnabahan nacuubi nin runiꞌhi Lliiꞌn Ñiꞌh, Jesucristu,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 laasii guhchi Jesucristu pur laꞌh nuꞌh tin guibahannee nuꞌh Ñiꞌh, nicala nabahan nuꞌh loh guidxyiyuh riiꞌ o nicala ba guhchi nuꞌh dxyih nin dxiꞌ Ñiꞌh.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Niꞌchin nnah gulcuꞌguiꞌw lasaaꞌ tin gapa tu zirooꞌ xjwersi Dxiohs ziga tuhbi tu ziga stuhbi tu, ziga zezah cayuhnn tu nnah.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Bwiitsi raꞌ, ranaaba duxa nu loh tu tin chuu tu chaꞌzi tu xchiꞌdxyi bwiinn raꞌ nin ruhnn xtsiꞌn Dxiohs loh tu, cun ziga raꞌ bwiinn nin rnabwaꞌ laꞌh tu, cun nin rñiꞌnee za laꞌh tu xchiꞌdxyi Jesucristu.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Gulguiꞌhnn lasahca nee gulgantsiiꞌhi laꞌh raꞌ ba pur xtsiꞌn raꞌ ba, nee gulcwihnee zaꞌca lasaaꞌ tu ziga tuhbi tu ziga stuhbi tu.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Neezaa ranaaba nu loh tu bwiitsi raꞌ, gulguiñiꞌnee laꞌh raꞌ nin careꞌgahn nee gulgahcanee laꞌh raꞌ nin ayi rahcabwaꞌzaꞌca xchiꞌdxyi Dxiohs, nee gulgahpa paseensi laꞌh garaa raꞌ bwiinn.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Gulguiaꞌha ayi chyu tuhbi tu guunn duhlda yaꞌdxi raꞌ loh raꞌ bwiinn nin ruhnn duhlda yaꞌdxi raꞌ; mas chaꞌyi guunn tu ganaalla dziꞌn zaꞌca loh lasaaꞌ tu nee ziꞌchi za loh chyuchiꞌhzi bwiinn guidxyiyuh.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Guldxiahxi gaduhbi loh nin nabahan tu.
16 Estejam sempre alegres.
17 Gulcwihdxyi-gulguinaaba gacanee Dxiohs laꞌh tu garaa dxyih.
17 Orem sem cessar.
18 Gulgadiꞌhi guelzuxchiilli loh garaatiiꞌ, laasii dee naa nin xclaaꞌdzi Dxiohs gaca pur garaatiiꞌ nuꞌh nin riachiistoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ayi cweꞌhestoꞌ tu Spíritu Saantu Dxiohs nin rñiꞌ laꞌn lastoꞌ tu,
19 Não apaguem o Espírito.
20 ayi za cweꞌhestoꞌ tu xchiꞌdxyi raꞌ bwiinn raꞌ nin rñiꞌ xchiꞌdxyi xcweenta raꞌ nin gueꞌdu gaca raꞌ,
20 Não desprezem as profecias.
21 sino que gulcwih loh garaa raꞌ dxyiꞌdxyi ya guldxiaꞌhannee dxyiꞌdxyi raꞌ nin naa dxyiꞌdxyi zaꞌca.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Gulguiriaꞌcaa loh garaatiiꞌ raꞌ nin nadxaaba.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Laꞌhgahca Dxiohs nin rbahchidxyii lastoꞌ tu laꞌh Ñiꞌh gusiaa lastoꞌ tu tin ba nuu nayaa Spíritu tu cun xalma tu cun tihxi tu tin ayi tsiiba duhlda yihca tu chin gadzihn dxyih nin guibiaꞌgarii Daada Jesucristu xteenn nuꞌh.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dxiohs nin gulii laꞌh tu naa Ñiꞌh nin ruzaꞌloh garaa nin rñiꞌ Ñiꞌh, niꞌchin nahpa zuhnn Ñiꞌh garaa raꞌ dziꞌn raꞌ riiꞌ.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Bwiitsi raꞌ, gulguinaaba loh Dxiohs gacanee Ñiꞌh laꞌh nu,
25 Irmãos, orem também por nós.
26 gulgadiꞌhi tuhbi guelrgahpaDxiohs laꞌh raꞌ bwihtsi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh loh Jesucristu nin nuu riꞌca.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Rnaꞌbaꞌhn loh yuꞌbitu pur lah Daada Jesucristu xteenn nuꞌh guꞌlda tu dxihtsi raꞌ riiꞌ loh raꞌ bwihtsi raꞌ nuꞌh.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Laꞌh Daada Jesucristu gacanee laꞌh garaatiiꞌ tu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.