1 Tessalonicenses 5

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Per ziga xcweenta xi bweꞌhw o xi dxyih nin gaca raꞌ deeꞌ, ayi xchiꞌhn gucaꞌhñin loh tu,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 laasii laꞌhgahca tu naann dziꞌtsi tu zadzihn dxyih nin dxiꞌ Jesucristu nee gacan ziga zi chin radzihn ralaꞌn tuhbi gubaaꞌn gueꞌla.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Chin guiñiꞌ raꞌ bwiinn nin ayi riachiistoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs: “Ayi galuuꞌyi xi gaca, rgaꞌha dxuu nuꞌh dxuuzaꞌca nuꞌh”, chiꞌchi gadzihn xquelguxchisi Jesucristu hasta rii raꞌ ba ziga zi chin rnaꞌzu tuhbi dulohri laꞌh gunnaꞌh chin rahldaa hohra gaalaa lliiꞌn ba, ya ayi ru nuu gulluꞌn raꞌ ba loh xquel guxchisi Dxiohs.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Per laꞌh tu bwiitsi raꞌ, ayi nee dxiꞌh tu nabahan tu loh nacahyi; niꞌchin ayi nee dxiꞌh tu guinaꞌzu dxyih nin guibiaꞌgarii Jesucristu ziga zi tuhbi gubaaꞌn laꞌh tu,
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 laasii garaa tu nuu nabahan tu loh biaꞌñih xteenn Dxiohs nin naa radxyii; ayi nee dxiꞌh nuꞌh naa nuꞌh nin nabahan loh nacahyi, loh guelnacahyi xteenn gueꞌla.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Niꞌchin nin ayi chyu gaca bwiinn lohrbacaꞌldatiiꞌ sino que nasiin gaca nuꞌh ayi gaca nuꞌh ziga naa raꞌ bwiinn nin ruhnn si ziga nin xclaaꞌdzi tihxi raꞌ ba sino que bwiinn nasiin tin ayi chuu xtuhlda nuꞌh.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Pwihsi bwiinn nin rahsi gueꞌla rahsi si ba; ayi ruhnn cweenta ba Dxiohs. Bwiinn raꞌ nin rzuhdzi ziga gueꞌla nacahyi, nuu zuhdzi ba laasii ayi guinacweenta ba loh Dxiohs,
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 per laꞌh raꞌ nuꞌh loh biaꞌñih xteenn Dxiohs nabahan raꞌ nuꞌh, niꞌchin nin gaca nasiin nuꞌh nee rgaꞌha guicaꞌha nuꞌh guelriachiistoꞌ loh xchiꞌdxyi Dxiohs cun guelnadziiꞌhi lasaaꞌ ziga tuhbi maanga dxiꞌba nin rahcu tuhbi suldahdu, nee rgaꞌha za gaca dziꞌtsi loh xigaaba nuꞌh laasii naannloh nuꞌh zilaꞌhtiiꞌ nuꞌh loh duhlda ya deeꞌ naa ziga tuhbi llumbrehyi dxiꞌba nin riuuꞌ yihca tuhbi suldahdu nin rusieꞌw yihca ba,
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 laasii Dxiohs ayi gulii dxiꞌh Ñiꞌh laꞌh nuꞌh tin gueeta gabihldxyi choo nuꞌh, sino que gulii Ñiꞌh laꞌh nuꞌh tin guicaꞌha nuꞌh guelnabahan nacuubi nin runiꞌhi Lliiꞌn Ñiꞌh, Jesucristu,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 laasii guhchi Jesucristu pur laꞌh nuꞌh tin guibahannee nuꞌh Ñiꞌh, nicala nabahan nuꞌh loh guidxyiyuh riiꞌ o nicala ba guhchi nuꞌh dxyih nin dxiꞌ Ñiꞌh.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Niꞌchin nnah gulcuꞌguiꞌw lasaaꞌ tin gapa tu zirooꞌ xjwersi Dxiohs ziga tuhbi tu ziga stuhbi tu, ziga zezah cayuhnn tu nnah.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Bwiitsi raꞌ, ranaaba duxa nu loh tu tin chuu tu chaꞌzi tu xchiꞌdxyi bwiinn raꞌ nin ruhnn xtsiꞌn Dxiohs loh tu, cun ziga raꞌ bwiinn nin rnabwaꞌ laꞌh tu, cun nin rñiꞌnee za laꞌh tu xchiꞌdxyi Jesucristu.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Gulguiꞌhnn lasahca nee gulgantsiiꞌhi laꞌh raꞌ ba pur xtsiꞌn raꞌ ba, nee gulcwihnee zaꞌca lasaaꞌ tu ziga tuhbi tu ziga stuhbi tu.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Neezaa ranaaba nu loh tu bwiitsi raꞌ, gulguiñiꞌnee laꞌh raꞌ nin careꞌgahn nee gulgahcanee laꞌh raꞌ nin ayi rahcabwaꞌzaꞌca xchiꞌdxyi Dxiohs, nee gulgahpa paseensi laꞌh garaa raꞌ bwiinn.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Gulguiaꞌha ayi chyu tuhbi tu guunn duhlda yaꞌdxi raꞌ loh raꞌ bwiinn nin ruhnn duhlda yaꞌdxi raꞌ; mas chaꞌyi guunn tu ganaalla dziꞌn zaꞌca loh lasaaꞌ tu nee ziꞌchi za loh chyuchiꞌhzi bwiinn guidxyiyuh.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Guldxiahxi gaduhbi loh nin nabahan tu.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Gulcwihdxyi-gulguinaaba gacanee Dxiohs laꞌh tu garaa dxyih.
17 Orai sem cessar.
18 Gulgadiꞌhi guelzuxchiilli loh garaatiiꞌ, laasii dee naa nin xclaaꞌdzi Dxiohs gaca pur garaatiiꞌ nuꞌh nin riachiistoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ayi cweꞌhestoꞌ tu Spíritu Saantu Dxiohs nin rñiꞌ laꞌn lastoꞌ tu,
19 Não extingais o Espírito.
20 ayi za cweꞌhestoꞌ tu xchiꞌdxyi raꞌ bwiinn raꞌ nin rñiꞌ xchiꞌdxyi xcweenta raꞌ nin gueꞌdu gaca raꞌ,
20 Não desprezeis as profecias.
21 sino que gulcwih loh garaa raꞌ dxyiꞌdxyi ya guldxiaꞌhannee dxyiꞌdxyi raꞌ nin naa dxyiꞌdxyi zaꞌca.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Gulguiriaꞌcaa loh garaatiiꞌ raꞌ nin nadxaaba.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Laꞌhgahca Dxiohs nin rbahchidxyii lastoꞌ tu laꞌh Ñiꞌh gusiaa lastoꞌ tu tin ba nuu nayaa Spíritu tu cun xalma tu cun tihxi tu tin ayi tsiiba duhlda yihca tu chin gadzihn dxyih nin guibiaꞌgarii Daada Jesucristu xteenn nuꞌh.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dxiohs nin gulii laꞌh tu naa Ñiꞌh nin ruzaꞌloh garaa nin rñiꞌ Ñiꞌh, niꞌchin nahpa zuhnn Ñiꞌh garaa raꞌ dziꞌn raꞌ riiꞌ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Bwiitsi raꞌ, gulguinaaba loh Dxiohs gacanee Ñiꞌh laꞌh nu,
25 Irmãos, orai por nós.
26 gulgadiꞌhi tuhbi guelrgahpaDxiohs laꞌh raꞌ bwihtsi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh loh Jesucristu nin nuu riꞌca.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Rnaꞌbaꞌhn loh yuꞌbitu pur lah Daada Jesucristu xteenn nuꞌh guꞌlda tu dxihtsi raꞌ riiꞌ loh raꞌ bwihtsi raꞌ nuꞌh.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Laꞌh Daada Jesucristu gacanee laꞌh garaatiiꞌ tu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.