1 Tessalonicenses 2
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC
1 Laꞌhgahca tu naann tu, bwihtsi raꞌ, ayi bioꞌpa lliaaꞌha nu loh yuꞌbitu,
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 nicala naann za tu galoh nin badzihn nu nez ca bachiꞌchi raꞌ bwiinn laꞌh nu nee basaꞌcazii raꞌ za ba laꞌh nu guihdxyi Filipos, per nicala batiꞌdxiloh nu guelrzaꞌcazii per baniꞌhi Dxiohs guelnadxipastoꞌ laꞌh nu ayi bidxyihbi nu baluuꞌyi nu xchiꞌdxyi Dxiohs loh tu nicala guyuuꞌ nin bacaꞌnee laꞌh nu,
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 laasii ayi baluuꞌyi nu dxyiꞌdxyi xihn raꞌ, nee ayi za chyu rñiꞌ dxyiꞌdxyi dxaaba raꞌ, nee ayiza naa raꞌn dxyiꞌdxyi raꞌ nin rusaguiꞌhi.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Sino que Dxiohs basiaꞌnnee xchiꞌdxyi Ñiꞌh laꞌh nu, laasii naann Ñiꞌh galuuꞌyi nu nin naa xnehza, nee ziꞌchi cagaluuꞌyi nu, ayi tin dxiaꞌhanzaꞌca dxiꞌh nu loh raꞌ bwiinn, sino que loh Dxiohs nin nuꞌnbwaꞌ lastoꞌ raꞌ nu.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Laꞌtu naann xa baluuꞌyi nu xchiꞌdxyi Dxiohs; ayi biogaluuꞌyi nu xica dxyiꞌdxyi dxieerba tin ñaxahdzi nu laꞌh tu, nee ayiza baluuꞌyi nu xchiꞌdxyi Ñiꞌh tin ñicaꞌha nu xiilla xixteenn tu. Dxiohs naann nayaatiiꞌ naa lastoꞌ nu pur deeꞌ.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Nin tuhbi ayi chyu cadxiꞌhyi nez guunn lasahca raꞌ bwiinn laꞌh nu, nin yuꞌbitu ayi chyu ranaaba guunn lasahca tu laꞌh nu, nee nin stuhbi dxyiꞌdxyi raꞌ nicala ñahca ñidiꞌhnn nu ñahcabwaꞌ tu nahpa nu guelrnabwaꞌ pur naa nuu pooxtla raꞌ xteenn Jesucristu,
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 sino que laꞌlaꞌgaꞌh bidxuunee nadoꞌtiiꞌ nu laꞌh tu zigazi ruchiooꞌ tuhbi gunnaꞌh lliiꞌn biuꞌyiꞌhn ba cun ziga rudiꞌhi ba duuda reeꞌ bi.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Pwihsi niꞌchin ayi tansola dxiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs ñaniꞌhi nu laꞌh tu sino que nicala nee xquel nabahan paꞌca nu ñaniꞌhi nu, balaaca nin nadziiꞌhi nu laꞌh tu.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Bwihtsi raꞌ nu, laꞌh tu riagannastoꞌ tu xa bidiꞌhnn nu dziꞌn tin bidiꞌhnn nu gahn xquelnabahan nu. Bidiꞌhnn nu dziꞌn dxyih nagueꞌla laasii tin ayi ñahcan tuhbi carga para laꞌh nin tuhbi tu gaduhbi nin cagaluuꞌyi nu xchiꞌdxyi Dxiohs nez loh tu.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Laꞌhgahca tu naann chaꞌyi tu, cun neezaa Dxiohs naann chaꞌyi Ñiꞌh xa bidxuunee nu laꞌh tu ziga bwiinn nayaa nez loh tu, bwiinn nin ruhnn xnehza bwiinn nin ayi chyu gudziiꞌba duhlda yihca ñiꞌh,
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 neezaa laꞌtu naann xa bachiñiꞌnee nu laꞌh tu cun basacwachidxyii nu lastoꞌ tu tuhbigah tu ziga ruhnn tuhbi guzahn ndxiꞌhw loh raꞌ lliiꞌn ba chin rñiꞌnee ba laꞌh raꞌ bi.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Garaa deeꞌ bidiꞌhnn nu tin guibahan nayaa tu ziga rgaꞌha guunn raꞌ nin naa raꞌ xpwiinn Dxiohs nin gudihdxyi laꞌh tu tin chuu tu loh xquelrnabwaꞌ Ñiꞌh nee neezaa loh llaꞌñih xteenn Ñiꞌh.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Niꞌchin nin radiꞌhi duxa nu guelzuxchilli laꞌh Dxiohs laasii chin bihn tu xchiꞌdxyi Dxiohs nin baluuꞌyi nu laꞌh tu, gwachiistoꞌ tun naan xchiꞌdxyi Dxiohs, ayi zigazidxiꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ nin rdxiꞌnlaadzi raꞌ bwiinn guidxyiyuh, sino que naan xchiꞌdxyi Dxiohs laasii rusiaaꞌhan lastoꞌ raꞌ bwiinn nin riachiistoꞌ ñiꞌh.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Bwiitsi raꞌ ziga basahcazii raꞌ bwiinn lahdxyi tu laꞌh tu ziꞌchi za guzahcazii raꞌ xpwiinn Jesucristu laꞌn guidoꞌ nin nuu raꞌ guihdxyi Judea, pwihsi nee raꞌ za ba bireꞌgunaꞌhla raꞌ bwiinn Israel laꞌh raꞌ ba.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Bwiinn Israel raꞌ rii gudxiinn laꞌh Daada Jesucristu xteenn nuꞌh, nee ziga galoh gudxiinn raꞌ ba laꞌhgahca xprofeta raꞌ ba nin bieꞌgañiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs loh raꞌ ba, ya niꞌchin bireꞌgunaꞌhla raꞌ ba laꞌh nu laasii ayi rantsiiꞌhi raꞌ ba laꞌh Dxiohs, nee laasii ayi za gusaaꞌn raꞌ ba chechiistoꞌ raꞌ bwiinn xchiꞌdxyi Jesucristu.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Pwihsi chin xclaaꞌdzi nu gachidiiꞌyidxyiꞌdxyi nu loh raꞌ bwiinn nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel ziga neezaa laꞌh raꞌ ba taꞌh raꞌ ba loh duhlda, pwihsi ayi rusaaꞌn bwiinn Israel raꞌ chi chyu guiñiꞌ loh raꞌ snuhn raꞌ bwiinn chi, per laꞌh raꞌ ba sola cagatahla raꞌ ba xtuhlda raꞌ ba, per nnah laꞌh xquelguxchisi Dxiohs badzihn gahxu dxiaaba yihca raꞌ ba tin chilli raꞌ ba nin cayuhnn raꞌ ba.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Bwihtsi raꞌ, nnah loh dxyih nin ayiru chyu rwaꞌha loh lasaaꞌ, per nicala ayi chyu rwaꞌha loh lasaaꞌ, seguihdu gahca riagannastoꞌ nu laꞌh tu nee gaduhbi xigaaba nu xclaaꞌdzi nu dxioꞌpadiaꞌha nu cuun tu.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Ziahan la xclaaꞌdzi nu ñioꞌpa nu, mas naꞌh Pahblu ziahan la guclaaꞌdzihn ñeꞌldahn per ayi basaaꞌn bwiinndxaaba ñeꞌldahn.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Pwihsi, ¿chyu niꞌca naa xcweenta ñiꞌh nin rbweeza nu nee xcweenta nin riahxi nu, nee cun xcweenta nin rahca lasahca nu? Laꞌhgahca tu naa raꞌ deeꞌ chin gadzihn dxyih nin dxiꞌ Daada Jesucristu stuhbi.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Sidela laꞌh tu naa tu nin raguuꞌ nasaa lastoꞌ nu nee cun nin rusiahxi laꞌh nu nez loh Dxiohs.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.