1 Tessalonicenses 2

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Laꞌhgahca tu naann tu, bwihtsi raꞌ, ayi bioꞌpa lliaaꞌha nu loh yuꞌbitu,
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 nicala naann za tu galoh nin badzihn nu nez ca bachiꞌchi raꞌ bwiinn laꞌh nu nee basaꞌcazii raꞌ za ba laꞌh nu guihdxyi Filipos, per nicala batiꞌdxiloh nu guelrzaꞌcazii per baniꞌhi Dxiohs guelnadxipastoꞌ laꞌh nu ayi bidxyihbi nu baluuꞌyi nu xchiꞌdxyi Dxiohs loh tu nicala guyuuꞌ nin bacaꞌnee laꞌh nu,
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 laasii ayi baluuꞌyi nu dxyiꞌdxyi xihn raꞌ, nee ayi za chyu rñiꞌ dxyiꞌdxyi dxaaba raꞌ, nee ayiza naa raꞌn dxyiꞌdxyi raꞌ nin rusaguiꞌhi.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Sino que Dxiohs basiaꞌnnee xchiꞌdxyi Ñiꞌh laꞌh nu, laasii naann Ñiꞌh galuuꞌyi nu nin naa xnehza, nee ziꞌchi cagaluuꞌyi nu, ayi tin dxiaꞌhanzaꞌca dxiꞌh nu loh raꞌ bwiinn, sino que loh Dxiohs nin nuꞌnbwaꞌ lastoꞌ raꞌ nu.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Laꞌtu naann xa baluuꞌyi nu xchiꞌdxyi Dxiohs; ayi biogaluuꞌyi nu xica dxyiꞌdxyi dxieerba tin ñaxahdzi nu laꞌh tu, nee ayiza baluuꞌyi nu xchiꞌdxyi Ñiꞌh tin ñicaꞌha nu xiilla xixteenn tu. Dxiohs naann nayaatiiꞌ naa lastoꞌ nu pur deeꞌ.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Nin tuhbi ayi chyu cadxiꞌhyi nez guunn lasahca raꞌ bwiinn laꞌh nu, nin yuꞌbitu ayi chyu ranaaba guunn lasahca tu laꞌh nu, nee nin stuhbi dxyiꞌdxyi raꞌ nicala ñahca ñidiꞌhnn nu ñahcabwaꞌ tu nahpa nu guelrnabwaꞌ pur naa nuu pooxtla raꞌ xteenn Jesucristu,
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 sino que laꞌlaꞌgaꞌh bidxuunee nadoꞌtiiꞌ nu laꞌh tu zigazi ruchiooꞌ tuhbi gunnaꞌh lliiꞌn biuꞌyiꞌhn ba cun ziga rudiꞌhi ba duuda reeꞌ bi.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Pwihsi niꞌchin ayi tansola dxiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs ñaniꞌhi nu laꞌh tu sino que nicala nee xquel nabahan paꞌca nu ñaniꞌhi nu, balaaca nin nadziiꞌhi nu laꞌh tu.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Bwihtsi raꞌ nu, laꞌh tu riagannastoꞌ tu xa bidiꞌhnn nu dziꞌn tin bidiꞌhnn nu gahn xquelnabahan nu. Bidiꞌhnn nu dziꞌn dxyih nagueꞌla laasii tin ayi ñahcan tuhbi carga para laꞌh nin tuhbi tu gaduhbi nin cagaluuꞌyi nu xchiꞌdxyi Dxiohs nez loh tu.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Laꞌhgahca tu naann chaꞌyi tu, cun neezaa Dxiohs naann chaꞌyi Ñiꞌh xa bidxuunee nu laꞌh tu ziga bwiinn nayaa nez loh tu, bwiinn nin ruhnn xnehza bwiinn nin ayi chyu gudziiꞌba duhlda yihca ñiꞌh,
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 neezaa laꞌtu naann xa bachiñiꞌnee nu laꞌh tu cun basacwachidxyii nu lastoꞌ tu tuhbigah tu ziga ruhnn tuhbi guzahn ndxiꞌhw loh raꞌ lliiꞌn ba chin rñiꞌnee ba laꞌh raꞌ bi.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Garaa deeꞌ bidiꞌhnn nu tin guibahan nayaa tu ziga rgaꞌha guunn raꞌ nin naa raꞌ xpwiinn Dxiohs nin gudihdxyi laꞌh tu tin chuu tu loh xquelrnabwaꞌ Ñiꞌh nee neezaa loh llaꞌñih xteenn Ñiꞌh.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Niꞌchin nin radiꞌhi duxa nu guelzuxchilli laꞌh Dxiohs laasii chin bihn tu xchiꞌdxyi Dxiohs nin baluuꞌyi nu laꞌh tu, gwachiistoꞌ tun naan xchiꞌdxyi Dxiohs, ayi zigazidxiꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ nin rdxiꞌnlaadzi raꞌ bwiinn guidxyiyuh, sino que naan xchiꞌdxyi Dxiohs laasii rusiaaꞌhan lastoꞌ raꞌ bwiinn nin riachiistoꞌ ñiꞌh.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Bwiitsi raꞌ ziga basahcazii raꞌ bwiinn lahdxyi tu laꞌh tu ziꞌchi za guzahcazii raꞌ xpwiinn Jesucristu laꞌn guidoꞌ nin nuu raꞌ guihdxyi Judea, pwihsi nee raꞌ za ba bireꞌgunaꞌhla raꞌ bwiinn Israel laꞌh raꞌ ba.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Bwiinn Israel raꞌ rii gudxiinn laꞌh Daada Jesucristu xteenn nuꞌh, nee ziga galoh gudxiinn raꞌ ba laꞌhgahca xprofeta raꞌ ba nin bieꞌgañiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs loh raꞌ ba, ya niꞌchin bireꞌgunaꞌhla raꞌ ba laꞌh nu laasii ayi rantsiiꞌhi raꞌ ba laꞌh Dxiohs, nee laasii ayi za gusaaꞌn raꞌ ba chechiistoꞌ raꞌ bwiinn xchiꞌdxyi Jesucristu.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Pwihsi chin xclaaꞌdzi nu gachidiiꞌyidxyiꞌdxyi nu loh raꞌ bwiinn nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel ziga neezaa laꞌh raꞌ ba taꞌh raꞌ ba loh duhlda, pwihsi ayi rusaaꞌn bwiinn Israel raꞌ chi chyu guiñiꞌ loh raꞌ snuhn raꞌ bwiinn chi, per laꞌh raꞌ ba sola cagatahla raꞌ ba xtuhlda raꞌ ba, per nnah laꞌh xquelguxchisi Dxiohs badzihn gahxu dxiaaba yihca raꞌ ba tin chilli raꞌ ba nin cayuhnn raꞌ ba.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Bwihtsi raꞌ, nnah loh dxyih nin ayiru chyu rwaꞌha loh lasaaꞌ, per nicala ayi chyu rwaꞌha loh lasaaꞌ, seguihdu gahca riagannastoꞌ nu laꞌh tu nee gaduhbi xigaaba nu xclaaꞌdzi nu dxioꞌpadiaꞌha nu cuun tu.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Ziahan la xclaaꞌdzi nu ñioꞌpa nu, mas naꞌh Pahblu ziahan la guclaaꞌdzihn ñeꞌldahn per ayi basaaꞌn bwiinndxaaba ñeꞌldahn.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Pwihsi, ¿chyu niꞌca naa xcweenta ñiꞌh nin rbweeza nu nee xcweenta nin riahxi nu, nee cun xcweenta nin rahca lasahca nu? Laꞌhgahca tu naa raꞌ deeꞌ chin gadzihn dxyih nin dxiꞌ Daada Jesucristu stuhbi.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Sidela laꞌh tu naa tu nin raguuꞌ nasaa lastoꞌ nu nee cun nin rusiahxi laꞌh nu nez loh Dxiohs.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.