1 Pedro 2

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pwihsi niꞌchin gulgasaaꞌn garaaloh raꞌ cohsa dxaaba raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh; ayi gusaguiꞌhi tu lasaaꞌ tu, ayi guiñiꞌ xihn tu loh lasaaꞌ tu, ayi chuudxih tu xixteenn lasaaꞌ tu; nee cun ziahan ru cohsa dxaaba raꞌ ayi guunn tu.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Mahzi chaꞌyi ziga zi biñiꞌn nin gueꞌdu rahlaa, rdxaꞌgastoꞌ raꞌ bi lehchi; ziꞌchi gahca za gulguiꞌhnn pur guidxaꞌga stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs tin guchiooꞌhon laꞌhtu loh guelnabahan nacuubi nin nahpa tu ya pur laꞌhan taꞌh tu loh duhlda.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Sidela laꞌhtu guchii tu guhcabwaꞌ tu bwen naa xquelrahcanee xteenn Daada Jesucristu.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Gulchebiiga loh Jesucristu, nin naa ziga zi tuhbi dxiah nin nahpa guelnabahan nin guleꞌhecaa raꞌ bwiinn raꞌ ya para laꞌh Dxiohs naa dxiah chi tuhbi dxiah nin gulii Ñiꞌh nee lasahca duxan para laꞌh Ñiꞌh.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Pwihsi neezaa laꞌhtu, ziga zi dxiah raꞌ nin nahpa guelnabahan; gulgasaaꞌn guunnxtsiꞌn Dxiohs laꞌhtu, tin guunn Ñiꞌh laꞌhtu tuhbi guidoꞌ hasta cweeza Spíritu Ñiꞌh, tin gaca tu xpixohza Dxiohs, nin nayaa rahpa laꞌn lastoꞌ raꞌ ñiꞌh. Laasii naa tu tuhsi cun Jesucristu zibwihdxyi-zinaaba tu loh Dxiohs cun guiñiꞌ zaꞌca za tu pur xcweenta Ñiꞌh, ya dee raꞌ naa ziga tuhbi guhn nin rtahn desde laꞌn lastoꞌ tu nee naa raꞌn nin xclaaꞌdzi Dxiohs,
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 laasii loh Xchihtsi Dxiohs caa squiiꞌ:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Ya para laꞌhtu riachii stoꞌ tu, lasahca duxa dxiah chi, per para laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi riachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh, nahpa zizohba dxyiꞌdxyi ziga rñiꞌ loh Xchihtsi Dxiohs squiiꞌ:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 neezaa:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Laꞌhtu naa tu tuhbi cwaꞌh bwiinn raꞌ nin gulii Dxiohs, ya tuhbigah tu naa tu bixohza nin naa ziga rrehyi xteenn Dxiohs. Laꞌhtu naa tu tuhbi bwiinn nayaa, tuhbi bwiinn zaꞌca, nin naa raꞌ xpwiinn Ñiꞌh. Pwihsi gulii Ñiꞌh laꞌhtu tin guluuꞌyi tu guelnazaꞌca duxa nin bwiꞌhnn Dxiohs nin gudihdxyi laꞌhtu chin guyuuꞌ tu loh neziuh nacahyi xteenn guidxyiyuh riiꞌ tin biuuꞌ tu loh xneziuh ñaꞌñih xteenn Dxiohs.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Laꞌhtu galohyi ayi chyu naa tu nez loh Dxiohs, per nnah naa tu xpwiinn guihdxyi Dxiohs. Cadxyih ayi chyu balahsa stoꞌ ñiꞌh laꞌhtu, per nnah laꞌh Dxiohs balahsa stoꞌ Ñiꞌh laꞌhtu.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Pwihsi bwiitsi raꞌn nin nadziiꞌhi raꞌn; nabahan tu loh guidxyiyuh riiꞌ ziga bwiinn ziitu raꞌ, ayi gusaaꞌn tu xa chuꞌtee ziga lligaaba dxaaba raꞌ xteenn duhlda nin nuu loh guidxyiyuh nin rusiahchi stoꞌ bwiinn nin ruhnn rbweꞌhe stoꞌ raꞌ loh xneziuh Dxiohs.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Gulguibahan zaꞌca nez loh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel raꞌ. Nicala nnah rñiꞌ raꞌ ba dxyiꞌdxyinah pur laꞌhtu ziga bwiinn nin ruhnn cohsa dxaaba, per ya chin gwaꞌha raꞌ ba xcweenta dziꞌn zaꞌca nin ruhnn tu, chiꞌchi ziñiꞌ zaꞌca raꞌ ba pur laꞌh Dxiohs chin gadzihn dxyih guunn Dxiohs guelguxchisi xcweenta cada tuhbigah raꞌ bwiinn.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Pwihsi ziga guyuuꞌ tu guyaꞌzi tu xchiꞌdxyi Jesucristu, ziꞌchi za gulgazoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi garaa raꞌ ziga nin rahpa guelrnabwaꞌ loh guidxyiyuh riiꞌ ziga prizdenta rooꞌ pur nin nahpa raꞌ ba guelrnabwaꞌ nin lasahca ru,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 o ziga gobernador raꞌ nin ruxeꞌhla Dxiohs tin ruhnn raꞌ ba guelguxchisi xcweenta raꞌ bwiinn duhlda raꞌ; ya tin guiñiꞌ zaꞌca za ba pur laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ruhnn raꞌ cohsa zaꞌca.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Laasii Dxiohs xclaaꞌdzi Ñiꞌh guunn tu cohsa zaꞌca, tin ziꞌchi ayi nuu xa guidxeela raꞌ nin naa raꞌ bwiinn naguꞌñiꞌyah raꞌ cun nin naa bwiinn mbah raꞌ xa pur guiñiꞌ raꞌ ba xilla dxyiꞌdxyi dxaaba pur laꞌhtu.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Gulgahca ziga zi bwiinn nin ayi ruzoꞌbadxiahga xlehyi Moisehs, per ayi ziga bwiinn raꞌ nin zuu bariaꞌh loh xlehyi Moisehs para guunn raꞌ ba tuhbi cohsa dxaaba, sino que gulgahca ziga zi tuhbi bwiinn nin chuꞌtiiꞌ nez loh Dxiohs para tuꞌpazi.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Gulgahca bwiinn nadoꞌlaadzi loh garaa raꞌ bwiinn. Gulgahca bwiinn nin nadziiꞌhi lasaaꞌ ñiꞌh laꞌh nin riachii stoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, gulguidxyihbi laꞌh Dxiohs, nee gulgahpa respehtu laꞌh prizdenta rooꞌ.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Laꞌhtu bwiinn raꞌ nin naa mooza, cun gaduhbi xquelnadoꞌlaadzi tu gulgazoꞌbadxiahga garaa raꞌ xchiꞌdxyi xballwaaꞌn tu, nee ayi ballwaaꞌn si dxiꞌh nin naa bwiinn zaꞌca sino que neezaa laꞌh ballwaaꞌn nin nadxaaba naa raꞌ,
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 laasii bwen naa guunn bwiinn gutiꞌdxiloh ba guelrzaꞌcazii laasii pur xcweenta nin zeezahnee ba xchiꞌdxyi Dxiohs.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Pwihsi sidela laꞌhtu ruhnn tu xilla cohsa dxaaba niꞌchin nin rusaꞌcazii xballwaaꞌn tu laꞌhtu, ayi xi guunn tu gahn dela ruhnn tu waanta rutiꞌdxiloh tu guelrzaꞌcazii chi cun paseensi. Per sidela laꞌhtu rzaꞌcazii tu laasii bwiꞌhnn tu tuhbi cohsa zaꞌca nee ruhnn tu waanta cun paseensi xcweenta guelrzaꞌcazii chi, pwihsi dee naa bwen nez loh Dxiohs.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Pwihsi pur cweenta raꞌ riiꞌ niꞌchin gudihdxyi Dxiohs laꞌhtu, laasii batiꞌdxiloh Jesucristu guelrzaꞌcazii duxa pur laꞌhtu, tin baluuꞌyi Ñiꞌh laꞌhtu ziga cheezah tu loh xneziuh Ñiꞌh.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Laꞌh Ñiꞌh ayi xi xtuhlda Ñiꞌh guyuuꞌ, nee nin ayi za chyu basaguiꞌhi Ñiꞌh nin tuhbi.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Chin guñiꞌyah raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh, ayi za guñiꞌyah Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba; chin basaꞌcazii raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh ayi guñiꞌ nadxyiꞌchi Ñiꞌh sino que mahzi batiꞌdxi cweenta Ñiꞌh loh Dxiohs Xtaada Ñiꞌh nin ruhnn guelguxchisi zaꞌca.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Batiꞌdxiloh Jesucristu guelrzaꞌcazii guhchi Ñiꞌh loh cruhzi tin gudxihlli Ñiꞌh xcweenta xtuhlda raꞌ nuꞌh, tin guibahan zaꞌca raꞌ nuꞌh loh xneziuh Dxiohs. Laꞌh Ñiꞌh bidxeeldxyihdxyi tihxi Ñiꞌh tin biaaca tu laꞌhtu,
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 laasii laꞌhtu desde galohyi guhca tu ziga zi lliꞌhyi nin bizaꞌbi raꞌ, per nnah laꞌhtu biuuꞌnehza loh Jesucristu, tin naa Ñiꞌh xbaxtohr loh tu, nee laꞌh Ñiꞌh naa Ñiꞌh rahpa xaalma tu.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.