1 Pedro 2
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB
1 Pwihsi niꞌchin gulgasaaꞌn garaaloh raꞌ cohsa dxaaba raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh; ayi gusaguiꞌhi tu lasaaꞌ tu, ayi guiñiꞌ xihn tu loh lasaaꞌ tu, ayi chuudxih tu xixteenn lasaaꞌ tu; nee cun ziahan ru cohsa dxaaba raꞌ ayi guunn tu.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Mahzi chaꞌyi ziga zi biñiꞌn nin gueꞌdu rahlaa, rdxaꞌgastoꞌ raꞌ bi lehchi; ziꞌchi gahca za gulguiꞌhnn pur guidxaꞌga stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs tin guchiooꞌhon laꞌhtu loh guelnabahan nacuubi nin nahpa tu ya pur laꞌhan taꞌh tu loh duhlda.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Sidela laꞌhtu guchii tu guhcabwaꞌ tu bwen naa xquelrahcanee xteenn Daada Jesucristu.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Gulchebiiga loh Jesucristu, nin naa ziga zi tuhbi dxiah nin nahpa guelnabahan nin guleꞌhecaa raꞌ bwiinn raꞌ ya para laꞌh Dxiohs naa dxiah chi tuhbi dxiah nin gulii Ñiꞌh nee lasahca duxan para laꞌh Ñiꞌh.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Pwihsi neezaa laꞌhtu, ziga zi dxiah raꞌ nin nahpa guelnabahan; gulgasaaꞌn guunnxtsiꞌn Dxiohs laꞌhtu, tin guunn Ñiꞌh laꞌhtu tuhbi guidoꞌ hasta cweeza Spíritu Ñiꞌh, tin gaca tu xpixohza Dxiohs, nin nayaa rahpa laꞌn lastoꞌ raꞌ ñiꞌh. Laasii naa tu tuhsi cun Jesucristu zibwihdxyi-zinaaba tu loh Dxiohs cun guiñiꞌ zaꞌca za tu pur xcweenta Ñiꞌh, ya dee raꞌ naa ziga tuhbi guhn nin rtahn desde laꞌn lastoꞌ tu nee naa raꞌn nin xclaaꞌdzi Dxiohs,
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 laasii loh Xchihtsi Dxiohs caa squiiꞌ:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Ya para laꞌhtu riachii stoꞌ tu, lasahca duxa dxiah chi, per para laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi riachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh, nahpa zizohba dxyiꞌdxyi ziga rñiꞌ loh Xchihtsi Dxiohs squiiꞌ:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 neezaa:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Laꞌhtu naa tu tuhbi cwaꞌh bwiinn raꞌ nin gulii Dxiohs, ya tuhbigah tu naa tu bixohza nin naa ziga rrehyi xteenn Dxiohs. Laꞌhtu naa tu tuhbi bwiinn nayaa, tuhbi bwiinn zaꞌca, nin naa raꞌ xpwiinn Ñiꞌh. Pwihsi gulii Ñiꞌh laꞌhtu tin guluuꞌyi tu guelnazaꞌca duxa nin bwiꞌhnn Dxiohs nin gudihdxyi laꞌhtu chin guyuuꞌ tu loh neziuh nacahyi xteenn guidxyiyuh riiꞌ tin biuuꞌ tu loh xneziuh ñaꞌñih xteenn Dxiohs.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Laꞌhtu galohyi ayi chyu naa tu nez loh Dxiohs, per nnah naa tu xpwiinn guihdxyi Dxiohs. Cadxyih ayi chyu balahsa stoꞌ ñiꞌh laꞌhtu, per nnah laꞌh Dxiohs balahsa stoꞌ Ñiꞌh laꞌhtu.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Pwihsi bwiitsi raꞌn nin nadziiꞌhi raꞌn; nabahan tu loh guidxyiyuh riiꞌ ziga bwiinn ziitu raꞌ, ayi gusaaꞌn tu xa chuꞌtee ziga lligaaba dxaaba raꞌ xteenn duhlda nin nuu loh guidxyiyuh nin rusiahchi stoꞌ bwiinn nin ruhnn rbweꞌhe stoꞌ raꞌ loh xneziuh Dxiohs.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Gulguibahan zaꞌca nez loh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel raꞌ. Nicala nnah rñiꞌ raꞌ ba dxyiꞌdxyinah pur laꞌhtu ziga bwiinn nin ruhnn cohsa dxaaba, per ya chin gwaꞌha raꞌ ba xcweenta dziꞌn zaꞌca nin ruhnn tu, chiꞌchi ziñiꞌ zaꞌca raꞌ ba pur laꞌh Dxiohs chin gadzihn dxyih guunn Dxiohs guelguxchisi xcweenta cada tuhbigah raꞌ bwiinn.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Pwihsi ziga guyuuꞌ tu guyaꞌzi tu xchiꞌdxyi Jesucristu, ziꞌchi za gulgazoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi garaa raꞌ ziga nin rahpa guelrnabwaꞌ loh guidxyiyuh riiꞌ ziga prizdenta rooꞌ pur nin nahpa raꞌ ba guelrnabwaꞌ nin lasahca ru,
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 o ziga gobernador raꞌ nin ruxeꞌhla Dxiohs tin ruhnn raꞌ ba guelguxchisi xcweenta raꞌ bwiinn duhlda raꞌ; ya tin guiñiꞌ zaꞌca za ba pur laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ruhnn raꞌ cohsa zaꞌca.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Laasii Dxiohs xclaaꞌdzi Ñiꞌh guunn tu cohsa zaꞌca, tin ziꞌchi ayi nuu xa guidxeela raꞌ nin naa raꞌ bwiinn naguꞌñiꞌyah raꞌ cun nin naa bwiinn mbah raꞌ xa pur guiñiꞌ raꞌ ba xilla dxyiꞌdxyi dxaaba pur laꞌhtu.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Gulgahca ziga zi bwiinn nin ayi ruzoꞌbadxiahga xlehyi Moisehs, per ayi ziga bwiinn raꞌ nin zuu bariaꞌh loh xlehyi Moisehs para guunn raꞌ ba tuhbi cohsa dxaaba, sino que gulgahca ziga zi tuhbi bwiinn nin chuꞌtiiꞌ nez loh Dxiohs para tuꞌpazi.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Gulgahca bwiinn nadoꞌlaadzi loh garaa raꞌ bwiinn. Gulgahca bwiinn nin nadziiꞌhi lasaaꞌ ñiꞌh laꞌh nin riachii stoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, gulguidxyihbi laꞌh Dxiohs, nee gulgahpa respehtu laꞌh prizdenta rooꞌ.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Laꞌhtu bwiinn raꞌ nin naa mooza, cun gaduhbi xquelnadoꞌlaadzi tu gulgazoꞌbadxiahga garaa raꞌ xchiꞌdxyi xballwaaꞌn tu, nee ayi ballwaaꞌn si dxiꞌh nin naa bwiinn zaꞌca sino que neezaa laꞌh ballwaaꞌn nin nadxaaba naa raꞌ,
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 laasii bwen naa guunn bwiinn gutiꞌdxiloh ba guelrzaꞌcazii laasii pur xcweenta nin zeezahnee ba xchiꞌdxyi Dxiohs.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Pwihsi sidela laꞌhtu ruhnn tu xilla cohsa dxaaba niꞌchin nin rusaꞌcazii xballwaaꞌn tu laꞌhtu, ayi xi guunn tu gahn dela ruhnn tu waanta rutiꞌdxiloh tu guelrzaꞌcazii chi cun paseensi. Per sidela laꞌhtu rzaꞌcazii tu laasii bwiꞌhnn tu tuhbi cohsa zaꞌca nee ruhnn tu waanta cun paseensi xcweenta guelrzaꞌcazii chi, pwihsi dee naa bwen nez loh Dxiohs.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Pwihsi pur cweenta raꞌ riiꞌ niꞌchin gudihdxyi Dxiohs laꞌhtu, laasii batiꞌdxiloh Jesucristu guelrzaꞌcazii duxa pur laꞌhtu, tin baluuꞌyi Ñiꞌh laꞌhtu ziga cheezah tu loh xneziuh Ñiꞌh.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Laꞌh Ñiꞌh ayi xi xtuhlda Ñiꞌh guyuuꞌ, nee nin ayi za chyu basaguiꞌhi Ñiꞌh nin tuhbi.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Chin guñiꞌyah raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh, ayi za guñiꞌyah Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba; chin basaꞌcazii raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh ayi guñiꞌ nadxyiꞌchi Ñiꞌh sino que mahzi batiꞌdxi cweenta Ñiꞌh loh Dxiohs Xtaada Ñiꞌh nin ruhnn guelguxchisi zaꞌca.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Batiꞌdxiloh Jesucristu guelrzaꞌcazii guhchi Ñiꞌh loh cruhzi tin gudxihlli Ñiꞌh xcweenta xtuhlda raꞌ nuꞌh, tin guibahan zaꞌca raꞌ nuꞌh loh xneziuh Dxiohs. Laꞌh Ñiꞌh bidxeeldxyihdxyi tihxi Ñiꞌh tin biaaca tu laꞌhtu,
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 laasii laꞌhtu desde galohyi guhca tu ziga zi lliꞌhyi nin bizaꞌbi raꞌ, per nnah laꞌhtu biuuꞌnehza loh Jesucristu, tin naa Ñiꞌh xbaxtohr loh tu, nee laꞌh Ñiꞌh naa Ñiꞌh rahpa xaalma tu.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.