1 Pedro 2

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pwihsi niꞌchin gulgasaaꞌn garaaloh raꞌ cohsa dxaaba raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh; ayi gusaguiꞌhi tu lasaaꞌ tu, ayi guiñiꞌ xihn tu loh lasaaꞌ tu, ayi chuudxih tu xixteenn lasaaꞌ tu; nee cun ziahan ru cohsa dxaaba raꞌ ayi guunn tu.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Mahzi chaꞌyi ziga zi biñiꞌn nin gueꞌdu rahlaa, rdxaꞌgastoꞌ raꞌ bi lehchi; ziꞌchi gahca za gulguiꞌhnn pur guidxaꞌga stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs tin guchiooꞌhon laꞌhtu loh guelnabahan nacuubi nin nahpa tu ya pur laꞌhan taꞌh tu loh duhlda.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Sidela laꞌhtu guchii tu guhcabwaꞌ tu bwen naa xquelrahcanee xteenn Daada Jesucristu.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Gulchebiiga loh Jesucristu, nin naa ziga zi tuhbi dxiah nin nahpa guelnabahan nin guleꞌhecaa raꞌ bwiinn raꞌ ya para laꞌh Dxiohs naa dxiah chi tuhbi dxiah nin gulii Ñiꞌh nee lasahca duxan para laꞌh Ñiꞌh.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Pwihsi neezaa laꞌhtu, ziga zi dxiah raꞌ nin nahpa guelnabahan; gulgasaaꞌn guunnxtsiꞌn Dxiohs laꞌhtu, tin guunn Ñiꞌh laꞌhtu tuhbi guidoꞌ hasta cweeza Spíritu Ñiꞌh, tin gaca tu xpixohza Dxiohs, nin nayaa rahpa laꞌn lastoꞌ raꞌ ñiꞌh. Laasii naa tu tuhsi cun Jesucristu zibwihdxyi-zinaaba tu loh Dxiohs cun guiñiꞌ zaꞌca za tu pur xcweenta Ñiꞌh, ya dee raꞌ naa ziga tuhbi guhn nin rtahn desde laꞌn lastoꞌ tu nee naa raꞌn nin xclaaꞌdzi Dxiohs,
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 laasii loh Xchihtsi Dxiohs caa squiiꞌ:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Ya para laꞌhtu riachii stoꞌ tu, lasahca duxa dxiah chi, per para laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi riachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh, nahpa zizohba dxyiꞌdxyi ziga rñiꞌ loh Xchihtsi Dxiohs squiiꞌ:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 neezaa:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Laꞌhtu naa tu tuhbi cwaꞌh bwiinn raꞌ nin gulii Dxiohs, ya tuhbigah tu naa tu bixohza nin naa ziga rrehyi xteenn Dxiohs. Laꞌhtu naa tu tuhbi bwiinn nayaa, tuhbi bwiinn zaꞌca, nin naa raꞌ xpwiinn Ñiꞌh. Pwihsi gulii Ñiꞌh laꞌhtu tin guluuꞌyi tu guelnazaꞌca duxa nin bwiꞌhnn Dxiohs nin gudihdxyi laꞌhtu chin guyuuꞌ tu loh neziuh nacahyi xteenn guidxyiyuh riiꞌ tin biuuꞌ tu loh xneziuh ñaꞌñih xteenn Dxiohs.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Laꞌhtu galohyi ayi chyu naa tu nez loh Dxiohs, per nnah naa tu xpwiinn guihdxyi Dxiohs. Cadxyih ayi chyu balahsa stoꞌ ñiꞌh laꞌhtu, per nnah laꞌh Dxiohs balahsa stoꞌ Ñiꞌh laꞌhtu.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Pwihsi bwiitsi raꞌn nin nadziiꞌhi raꞌn; nabahan tu loh guidxyiyuh riiꞌ ziga bwiinn ziitu raꞌ, ayi gusaaꞌn tu xa chuꞌtee ziga lligaaba dxaaba raꞌ xteenn duhlda nin nuu loh guidxyiyuh nin rusiahchi stoꞌ bwiinn nin ruhnn rbweꞌhe stoꞌ raꞌ loh xneziuh Dxiohs.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Gulguibahan zaꞌca nez loh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel raꞌ. Nicala nnah rñiꞌ raꞌ ba dxyiꞌdxyinah pur laꞌhtu ziga bwiinn nin ruhnn cohsa dxaaba, per ya chin gwaꞌha raꞌ ba xcweenta dziꞌn zaꞌca nin ruhnn tu, chiꞌchi ziñiꞌ zaꞌca raꞌ ba pur laꞌh Dxiohs chin gadzihn dxyih guunn Dxiohs guelguxchisi xcweenta cada tuhbigah raꞌ bwiinn.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Pwihsi ziga guyuuꞌ tu guyaꞌzi tu xchiꞌdxyi Jesucristu, ziꞌchi za gulgazoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi garaa raꞌ ziga nin rahpa guelrnabwaꞌ loh guidxyiyuh riiꞌ ziga prizdenta rooꞌ pur nin nahpa raꞌ ba guelrnabwaꞌ nin lasahca ru,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 o ziga gobernador raꞌ nin ruxeꞌhla Dxiohs tin ruhnn raꞌ ba guelguxchisi xcweenta raꞌ bwiinn duhlda raꞌ; ya tin guiñiꞌ zaꞌca za ba pur laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ruhnn raꞌ cohsa zaꞌca.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Laasii Dxiohs xclaaꞌdzi Ñiꞌh guunn tu cohsa zaꞌca, tin ziꞌchi ayi nuu xa guidxeela raꞌ nin naa raꞌ bwiinn naguꞌñiꞌyah raꞌ cun nin naa bwiinn mbah raꞌ xa pur guiñiꞌ raꞌ ba xilla dxyiꞌdxyi dxaaba pur laꞌhtu.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Gulgahca ziga zi bwiinn nin ayi ruzoꞌbadxiahga xlehyi Moisehs, per ayi ziga bwiinn raꞌ nin zuu bariaꞌh loh xlehyi Moisehs para guunn raꞌ ba tuhbi cohsa dxaaba, sino que gulgahca ziga zi tuhbi bwiinn nin chuꞌtiiꞌ nez loh Dxiohs para tuꞌpazi.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Gulgahca bwiinn nadoꞌlaadzi loh garaa raꞌ bwiinn. Gulgahca bwiinn nin nadziiꞌhi lasaaꞌ ñiꞌh laꞌh nin riachii stoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, gulguidxyihbi laꞌh Dxiohs, nee gulgahpa respehtu laꞌh prizdenta rooꞌ.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Laꞌhtu bwiinn raꞌ nin naa mooza, cun gaduhbi xquelnadoꞌlaadzi tu gulgazoꞌbadxiahga garaa raꞌ xchiꞌdxyi xballwaaꞌn tu, nee ayi ballwaaꞌn si dxiꞌh nin naa bwiinn zaꞌca sino que neezaa laꞌh ballwaaꞌn nin nadxaaba naa raꞌ,
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 laasii bwen naa guunn bwiinn gutiꞌdxiloh ba guelrzaꞌcazii laasii pur xcweenta nin zeezahnee ba xchiꞌdxyi Dxiohs.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Pwihsi sidela laꞌhtu ruhnn tu xilla cohsa dxaaba niꞌchin nin rusaꞌcazii xballwaaꞌn tu laꞌhtu, ayi xi guunn tu gahn dela ruhnn tu waanta rutiꞌdxiloh tu guelrzaꞌcazii chi cun paseensi. Per sidela laꞌhtu rzaꞌcazii tu laasii bwiꞌhnn tu tuhbi cohsa zaꞌca nee ruhnn tu waanta cun paseensi xcweenta guelrzaꞌcazii chi, pwihsi dee naa bwen nez loh Dxiohs.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Pwihsi pur cweenta raꞌ riiꞌ niꞌchin gudihdxyi Dxiohs laꞌhtu, laasii batiꞌdxiloh Jesucristu guelrzaꞌcazii duxa pur laꞌhtu, tin baluuꞌyi Ñiꞌh laꞌhtu ziga cheezah tu loh xneziuh Ñiꞌh.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Laꞌh Ñiꞌh ayi xi xtuhlda Ñiꞌh guyuuꞌ, nee nin ayi za chyu basaguiꞌhi Ñiꞌh nin tuhbi.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Chin guñiꞌyah raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh, ayi za guñiꞌyah Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba; chin basaꞌcazii raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh ayi guñiꞌ nadxyiꞌchi Ñiꞌh sino que mahzi batiꞌdxi cweenta Ñiꞌh loh Dxiohs Xtaada Ñiꞌh nin ruhnn guelguxchisi zaꞌca.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Batiꞌdxiloh Jesucristu guelrzaꞌcazii guhchi Ñiꞌh loh cruhzi tin gudxihlli Ñiꞌh xcweenta xtuhlda raꞌ nuꞌh, tin guibahan zaꞌca raꞌ nuꞌh loh xneziuh Dxiohs. Laꞌh Ñiꞌh bidxeeldxyihdxyi tihxi Ñiꞌh tin biaaca tu laꞌhtu,
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 laasii laꞌhtu desde galohyi guhca tu ziga zi lliꞌhyi nin bizaꞌbi raꞌ, per nnah laꞌhtu biuuꞌnehza loh Jesucristu, tin naa Ñiꞌh xbaxtohr loh tu, nee laꞌh Ñiꞌh naa Ñiꞌh rahpa xaalma tu.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.