Tito 3
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARC
1 No gud ndoꞌ bexa baꞌ lá yalad bexa uxobgek bexa ndoꞌ bexa naktiꞌin no ndoꞌ itea bexa nibeꞌe. No list kwe bexa gakno bexa be men.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 No naꞌanpa inisi bexa stubga men, no naꞌanpa kuyotoꞌo bexa. Ndi utsin gak bexa no bchaꞌan gak bexa ndoꞌ itea be men.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Leꞌa tiemp polta leꞌa beuna no naꞌanpa utsin ndanbeꞌe, no lá nxobgek beuna ndoꞌ Dios, no usankea beuna tsoꞌo bexa ugap nak, no ndencho beuna ndoꞌ ta ugap ncho ladoꞌo beuna no be ta ndal ladna beuna, no ugap nak beuna, no ndaklono beuna bexa ndap taꞌa. Leꞌa be men nxee ladna ndoꞌ beuna, no liga leꞌa beuna nxee ladna ndoꞌ be men.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Parea leꞌa Dios xa ngoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna, mluu xa leꞌa xa ta ugeaka dub xa wen, no nkweaꞌ ladna xa be men,
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 leꞌa xa uloꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna. Parea naꞌanpa li ngun xa ke na ndun beuna ta wen, ndi ta na uzhebpa nkweaꞌ ladna Dios beuna uloꞌo xa beuna. No msaꞌa xa Espíritu ten xa uyoꞌo len ladoꞌo beuna, ndontsa umbiꞌi gak ladoꞌo beuna ndoꞌ xa, no gap beuna dub gealnaban kub.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 No uzhebpa msaꞌa xa Espíritu ten xa ndoꞌ beuna, ta na ngeꞌ ladna beuna Jesucristo xa ngoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Leꞌa ta na wen nyaꞌan beuna ndoꞌ Dios wa dub ta ga nsaꞌa xa. Ta weꞌe leꞌa beuna ndenkeaꞌ gal usoꞌ beuna dub gealnaban nunk lá idub.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Leꞌa ta ndáp naꞌ ndee wa ta ugeaka. Leꞌa naꞌ nlad inibeꞌe lu ta wa ndoꞌ bexa na ndangea ladna Dios sa baꞌ, ndontsa sbeꞌen be ta wen gun bexa. Leꞌa be ta ndee wa be ta wen no sakno‑yá itea be men.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Parea lá gasyoꞌo lu ndoꞌ be ta naꞌan xtiꞌin ndadiꞌizh bexa, be cuent ten bexa uyoꞌo polta, no nyotoꞌo bexa, no nyo bexa ke ten ley mkeꞌa Moisés. Leꞌa be ta li ndun bexa wa ta naꞌan xtiꞌin.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Leꞌa tal ton uchealuyo be xmen Cristo, gud ndoꞌ xa wa dub biaj natal top biaj yá lá gunta xa ta wa. Ná tal leꞌa xa lá nsakyoꞌón ta ndab lu wa, yá lá gudiꞌizhnota lu xa.
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Leꞌa lu uniꞌíka leꞌa xa wa dub xa ugap nak. Leꞌa be ta ndun xa wa leꞌa nluu leꞌa xa ndap ke.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Leꞌa nat utuꞌub naꞌ Artemas natal Tíquico ndoꞌ lu. Leꞌa zha na ilanseaꞌ dub xa sa baꞌ, uxax giꞌid inaꞌ lu naꞌ gezh Nicópolis, leꞌa naꞌ ndee mbinbeꞌe yoꞌo naꞌ sa wa idub tiemp kwal.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 No gokno Zenas xa ntsid ley no Apolos ndontsa gor na ikaꞌan bexa sa baꞌ naꞌan xtaꞌan gun jwalt nes yaꞌbe bexa.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Leꞌa bexa na no nak beuna xmen Cristo ndencho sa baꞌ nsabndoꞌ utsid bexa gun bexa be ta wen, usaꞌa bexa be taꞌa nkiꞌin be men, ndontsa isuꞌu bexa gakno bexa men.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Leꞌa itea bexa na ndeno naꞌ nidiꞌizh ndoꞌ lu. Unidiꞌizh sakndoꞌ naꞌ ndoꞌ itea bexa nak xmen Jesús sa baꞌ, leꞌa bexa nak amig ten besa. Leꞌa naꞌ naꞌab ndoꞌ Dios mas uzheꞌeb utsin gunno xa bega. Lika gak‑a.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.