Tito 2

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Parea leꞌa lu nsabndoꞌ gudiꞌizh sbeꞌen lak nak gealngea ten Dios.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Gud ndoꞌ be xabgiꞌi mas gox baꞌ isensaꞌab bexa xa ndoꞌ ta ugap, no gak bexa dub xa gap men mod ndoꞌ na, no wen gunbeꞌe bexa, no gungea ladna bexa gealngea ten Jesús, no ikweaꞌ ladna bexa be ltsaꞌa bexa, no uxik bexa ndoꞌ itea be taꞌa.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Gud ndoꞌ be xagots mas gox baꞌ gun bexa sbeꞌen ta wen, ta nluu leꞌa bexa ndankea Dios. Naꞌanpa gudiꞌizh bexa cuent gix, no naꞌanpa gun xa gealgu. Nsabndoꞌ ndi uluu bexa sbeꞌen be ta wen.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 No uluu bexa be xagots ben ikweaꞌ ladna bexa xabgiꞌi ten bexa no be xin xa,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 no list gak bexa, no yankea bexa dubtsa xabgiꞌi ten bexa, no ulaꞌach bexa ta lid bexa, no utsin gak bexa ndoꞌ be men, no uxobgek bexa ndoꞌ xabgiꞌi ten bexa. Itea be ta ndee nsabndoꞌ gun be xagots ben ndontsa lá inisi be men diꞌizh ten Dios.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 No liga gud ndoꞌ be xabgiꞌi ben isensaꞌab bexa xa ndoꞌ be ta ugap.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Sbeꞌen be ta wen bin ndontsa iniꞌí bexa xteꞌe nsabndoꞌ gun bexa. Leꞌa gor nluu lu bexa wa, utsin bluu bexa lak nsak ladna Dios.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Bidiꞌizh sbeꞌen gealngea, ndontsa naꞌanpa xela iníꞌi be men ndoꞌ lu. Weꞌe leꞌa bexa na lá nsak ladna ta nluu lu wa, leꞌa bexa wa sdoka ladna no naꞌan xteꞌe gab bexa ndoꞌ bega.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 No gud ndoꞌ bexa ndun tiꞌin ndoꞌ stubga men, uxobgek bexa ndoꞌ xa nibeꞌe ten xa, no utsin gun bexa ta nsak ladna xa wa, naꞌanpa ndi ikabtoꞌo bexa ndoꞌ xa wa.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 No lá gun bexa gealwaꞌan, ndi gun bexa ta nluu leꞌa bexa men wen nak, ndontsa iniꞌí be men ta wen nak diꞌizh ten Dios, xa ngoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna wa.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Leꞌa Dios mluꞌu xteꞌe nkweaꞌ ladna xa be men, ta gun gan gap itea be men gealnaban.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Leꞌa xa wa nluu leꞌa beuna nsabndoꞌ ulaꞌa itea be taꞌa lá nsak ladna Dios no itea be ta ugap nlad beuna gun beuna. Ndi sbeꞌen be ta wen gunbeꞌe beuna, no umbiꞌi gak ladoꞌo beuna ndoꞌ Dios, no gun beuna ndoꞌ gizhliyo ndee lak nsak ladna Dios.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Li nsabndoꞌ gun beuna ndalen kwenkeaꞌ beuna gal wizh uzheꞌeb wen, zha na ilen Jesucristo, xa nak Dios siꞌil ten beuna, xa nsaꞌa gealnaban ndoꞌ beuna.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Leꞌa xa wa msaꞌa leꞌaka leꞌa xa sakndoꞌ beuna, ndontsa koꞌo xa beuna ndoꞌ itea be ke ten beuna. No mtsambiꞌi xa ladoꞌo beuna, ndontsa gak beuna xmen xa, bexa na uzhebpa nlad gun be ta wen.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Leꞌa be ta ndee bidiꞌizh ndoꞌ bexa, no utenxeꞌa lu bexa no kuyo lu bexa lakkata dub xa nibeꞌe. Lá ulaꞌa lu uxelad bexa ta ndab lu.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.