Tito 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB
1 Parea leꞌa lu nsabndoꞌ gudiꞌizh sbeꞌen lak nak gealngea ten Dios.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Gud ndoꞌ be xabgiꞌi mas gox baꞌ isensaꞌab bexa xa ndoꞌ ta ugap, no gak bexa dub xa gap men mod ndoꞌ na, no wen gunbeꞌe bexa, no gungea ladna bexa gealngea ten Jesús, no ikweaꞌ ladna bexa be ltsaꞌa bexa, no uxik bexa ndoꞌ itea be taꞌa.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Gud ndoꞌ be xagots mas gox baꞌ gun bexa sbeꞌen ta wen, ta nluu leꞌa bexa ndankea Dios. Naꞌanpa gudiꞌizh bexa cuent gix, no naꞌanpa gun xa gealgu. Nsabndoꞌ ndi uluu bexa sbeꞌen be ta wen.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 No uluu bexa be xagots ben ikweaꞌ ladna bexa xabgiꞌi ten bexa no be xin xa,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 no list gak bexa, no yankea bexa dubtsa xabgiꞌi ten bexa, no ulaꞌach bexa ta lid bexa, no utsin gak bexa ndoꞌ be men, no uxobgek bexa ndoꞌ xabgiꞌi ten bexa. Itea be ta ndee nsabndoꞌ gun be xagots ben ndontsa lá inisi be men diꞌizh ten Dios.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 No liga gud ndoꞌ be xabgiꞌi ben isensaꞌab bexa xa ndoꞌ be ta ugap.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Sbeꞌen be ta wen bin ndontsa iniꞌí bexa xteꞌe nsabndoꞌ gun bexa. Leꞌa gor nluu lu bexa wa, utsin bluu bexa lak nsak ladna Dios.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Bidiꞌizh sbeꞌen gealngea, ndontsa naꞌanpa xela iníꞌi be men ndoꞌ lu. Weꞌe leꞌa bexa na lá nsak ladna ta nluu lu wa, leꞌa bexa wa sdoka ladna no naꞌan xteꞌe gab bexa ndoꞌ bega.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 No gud ndoꞌ bexa ndun tiꞌin ndoꞌ stubga men, uxobgek bexa ndoꞌ xa nibeꞌe ten xa, no utsin gun bexa ta nsak ladna xa wa, naꞌanpa ndi ikabtoꞌo bexa ndoꞌ xa wa.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 No lá gun bexa gealwaꞌan, ndi gun bexa ta nluu leꞌa bexa men wen nak, ndontsa iniꞌí be men ta wen nak diꞌizh ten Dios, xa ngoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna wa.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Leꞌa Dios mluꞌu xteꞌe nkweaꞌ ladna xa be men, ta gun gan gap itea be men gealnaban.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Leꞌa xa wa nluu leꞌa beuna nsabndoꞌ ulaꞌa itea be taꞌa lá nsak ladna Dios no itea be ta ugap nlad beuna gun beuna. Ndi sbeꞌen be ta wen gunbeꞌe beuna, no umbiꞌi gak ladoꞌo beuna ndoꞌ Dios, no gun beuna ndoꞌ gizhliyo ndee lak nsak ladna Dios.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Li nsabndoꞌ gun beuna ndalen kwenkeaꞌ beuna gal wizh uzheꞌeb wen, zha na ilen Jesucristo, xa nak Dios siꞌil ten beuna, xa nsaꞌa gealnaban ndoꞌ beuna.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Leꞌa xa wa msaꞌa leꞌaka leꞌa xa sakndoꞌ beuna, ndontsa koꞌo xa beuna ndoꞌ itea be ke ten beuna. No mtsambiꞌi xa ladoꞌo beuna, ndontsa gak beuna xmen xa, bexa na uzhebpa nlad gun be ta wen.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Leꞌa be ta ndee bidiꞌizh ndoꞌ bexa, no utenxeꞌa lu bexa no kuyo lu bexa lakkata dub xa nibeꞌe. Lá ulaꞌa lu uxelad bexa ta ndab lu.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.